Aptamilquisquiyam apquilvalhoc Dios
1 Aptomjac alhta Dios apquilanya:
Eltamilquisquim apquilvalhoc. Eltamilquisquim apquilvalhoc enlhitaoc ajancaoc.
2 Elpamejitquis sat enlhitaoc tingma Jerusalén yoyam coltamalvomoc apquilvalhoc. Eltime sat elanic: Invocmec nelha actemaclha apquillingaycamco acyimtalhnama. Inmascosalhquic melyascalhma apancaoc. Anit aptamjayclha apyanmongsayclha Dios melyascalhma enlhitaoc — sat eltime elanic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

3 Appameteycam enlhit apquilpalhamaycam yoclhilhma actamopeycaoc: —Elanesquis amay yoyam eyacsic Dios Visqui ingac.
4 Covayventac sat aclhamoclhojo mataymong acvinatem najan inquilh'a. Copeyveclhec sat netin alvata. Colhic sat alpeyvaseclho alyicvateycaoc lhopactic. Colhic sat alpayesaclho alyipjaycaoc lhopactic.
5 Cotalhcac sat gloria actemaclha apyimtalhnamo Dios Visqui ingac. Elvitac sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Eycaso appayvam Dios Visqui ingac — alhta aptomjac enlhit apquilpalhamaycam.

6 Moc appayvam mocjam: —Iltimnas sat amyaa — intomjac siclingay. Ayatingmavoc alhta coo: —¿So actema amyaa yoyam oltimnacsic? — alhta actomjac coo. Aptomjac alhta seyanya: —Aplhamoclhojo enlhitaoc apquiltomja malha paat. Enlhit apquilyimtalhnamo apquiltomja malha ilhnamoc alimja amyip.
7 Inyamamquic mataa paat, inquiljalhec mataa ayinyema apvatipnapma Dios Apyimtalhnamo. Naso, malha paat apquiltomjac enlhitaoc.
8 Inyamamquic mataa paat, inquiljalhec mataa ilhnamoc. Comasquingvomejec sat mataa Dios appayvam — alhta intomjac siclingay.

9 Quellhip co Sión. Elquinamit sat netin inquilhe acvinatem eliltimnacsic tasic amyaa. Quellhip co Jerusalén. Eliltimnas sat tasic amyaa, elyimnaticsojo apquilpayvam. Noncoltamjam nasa apquilvalhoc. Elyimnaticsojo apquilpayvam. Eliltimnas sat aplhamoclhojo tingma Judá apmolhama. Quip elanojo. Apquilhyacme Dios quellhip Apvisqui apancaoc.
10 Apquilhyacme Dios Dios Visqui ingac acyiplomo acyivey apmopvan. Acyimnatem anco apectong, am colhno enlhit. Apquilmamyi apquillhingam enlhitaoc apquilmomap. Apquillhalhma apquiltomjac apquilmam Apvisqui.
11 Eltamilsic sat apnatoscama malha quilancam nipquesic. Ingyaynic sat nipquesic apquitcoc. Epquinic sat apquinlhaclha. Etamilsojoc sat mataa enaliclha apyapmoc quilhva appaliyam apquitcoc.
Gloria apyimtalhnamo Dios
12 Eycaso alhta Dios appayvam: —Quip elanojo yingmin acvanyam. ¿Soc enlhit etnejic apmopvan apquilyipsateycaoc apyacvom apmic? ¿Apvanqui ya elyipsitic apmic apnaycamcolha apyová? ¿Apvanqui ya elyipsitic apmic lhopactic as nalhpop? ¿Apvanqui ya elyipsitic inquilhe actemaclha ningiljanma balanza, najan acvayveyquinta lhop?
13 ¿Soc enlhit apmopvan eyantamac Dios apvanmoncama? ¿Apvanqui ya elhicmocsic yoyam eyasingvomoc Dios?
14 ¿Aptingya ya Dios enlhit apmopvan yoyam colhic aclhicmosa? ¿Jalhco ayinyema apyasingvoyam Dios aptemaclha appeyvomo najan aptemaclha apyascamco?
15 Quip elanojo. Melyoy apquiltomja aplhamoclhojo enlhitaoc, malha yingmin macsipquinquiscama najan malha lhopactic anic acyipitcay balanza ningiljanma. Malha lhopactic anic intomjac inquilhe acvinatem napato Dios.
16 Colhoyc sat ningilvatnamaclha yamit napato Dios ninsovja sat nalhma Líbano. Colhoyc sat asoc acticyovam ninsovja sat asoc navjac aleyvam inquilhe Líbano.
17 Malha mongiltomja enlhit as nalhpop singilan'o Dios. Am colhenac mataa apvalhoc Dios ningiltomja enlhit.

18 ¿Yitne ya lhama asoc ningyesicsa macyitquiscama Dios? ¿So actema quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios?
19 Enlhit apanco aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Poc enlhit aptomja apquillanay ayimpejic oro asoc alyinmom. Aptomja apquilnalhimquiscama ayimpejic plata asoc alyinmom.
20 Enlhit mepqui apquilnatam aptingyac mataa memong actamila. Aptingyascasquic mataa enlhit apmopvan ellanac quilaycmasquiscama. Mepqui ayactamalhca quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios.

21 ¿Am ya alhta elyasamcoc quellhip? ¿Am ya alhta ellingac quellhip? ¿Am ya alhta colngalhcac amyaa siclhoc anco? ¿Am ya elyasamcoc quellhip ayinyema siclhoc anco alanomalhca as nalhpop?
22 Apnec netin Apvisqui aptajanem Dios. Aptomja Apvisqui apancaoc enlhitaoc as nalhpop. Apquitcoc mataa enlhitaoc napato Dios malha sova. Malha apava appayjem aptomja appayescama Dios netin. Aptomja appayescama netin malha carpa macpayescama apmaclha.
23 Apquilvatescasquic mataa apquiltemaclha apquilviscaa malha asoc comomalhca. Inmasquec actomja apvisay enlhit aptomja apyimtalhnamo siclho.
24 Malha yamit apquiltomja enlhitaoc. Actomja mayinayclha siclho. Inyiplovcoc actiyapma inquipmenaoc. Inyiplovcoc apvatipnapma Dios malha alhcajayam. Yejemoc alyamamco yamit. Malha piyam apquilictalhcam apyamasma mocjay papiyov apjapac.
25 ¿Soc asoc selyitsa quellhip? — alhta aptomjac Dios apyimtalhnamo.
26 Elsicjiclhojo sat netin. Quip elanojo apyova. ¿Soc allanay as asoc? Dios aptomja apquilantipquiscama aplhamoclhojo. Aptimesquiscama apquilvisay moclhama apyova. Mengyaymacpejec lhama apyova. Ayinyemaclha Dios aptomja apyimtalhnamo najan apyimnatem apanco.
27 ¿Soc allhanma apquilvalhoc quellhip Jacob apquilmolhama? Intomjac mataa apquilvalhoc quellhip: —Am eyasamcoc Dios sictemaclha coo. Am colhnac apvalhoc sictemaclha sicpeyvomo — intomjac mataa apquilvalhoc quellhip.
28 ¿Am ya elyasamcoc quellhip? ¿Am ya ellingac quellhip? Dios aptomja apquilmilaneycaoc, aptomja memasquingvoyam mataa. Aptomja apquilantipquiscama as nalhpop. Mepqui apyampay mataa Dios. Aptomja apyascamco apanco, paj lhama enlhit apno.
29 Dios aptomja singilyimnatescama naysicsa ningilyampay. Aptomja singilyimnatescama naysicsa mongilyimnatem.
30 Apquilyampavoc mataa quilyimnanic inmasquec apquilyimnatem. Apquilatamquic mataa enlhit apquitcoc.
31 Apquilinlhanacmec sat ancoc apquilyiplovquiscama, colhic sat apquilyimnatem. Malha aplhimpancoc mama apvinatem sat cotnejic. Melyampejec sat naysicsa apquinincaycam. Eleyoc sat mataa mepqui apquilyampay — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Jehová consuela a Sion
1 Consolaos, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios. 2 Hablad al corazón de Jerusalén; decidle a voces que su tiempo es ya cumplido, que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano de Jehová por todos sus pecados.
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios. 4 Todo valle sea alzado, y bájese todo monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane. 5 Y se manifestará la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; porque la boca de Jehová ha hablado.
6 Voz que decía: Da voces. Y yo respondí: ¿Qué tengo que decir a voces? Que toda carne es hierba, y toda su gloria como flor del campo. 7 La hierba se seca, y la flor se marchita, porque el viento de Jehová sopló en ella; ciertamente como hierba es el pueblo. 8 Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.
9 Súbete sobre un monte alto, anunciadora de Sion; levanta fuertemente tu voz, anunciadora de Jerusalén; levántala, no temas; di a las ciudades de Judá: ¡Ved aquí al Dios vuestro! 10 He aquí que Jehová el Señor vendrá con poder, y su brazo señoreará; he aquí que su recompensa viene con él, y su paga delante de su rostro. 11 Como pastor apacentará su rebaño; en su brazo llevará los corderos, y en su seno los llevará; pastoreará suavemente a las recién paridas.
El incomparable Dios de Israel
12 ¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano y los cielos con su palmo, con tres dedos juntó el polvo de la tierra, y pesó los montes con balanza y con pesas los collados? 13 ¿Quién enseñó al Espíritu de Jehová, o le aconsejó enseñándole? 14 ¿A quién pidió consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, o le enseñó ciencia, o le mostró la senda de la prudencia? 15 He aquí que las naciones le son como la gota de agua que cae del cubo, y como menudo polvo en las balanzas le son estimadas; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. 16 Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio. 17 Como nada son todas las naciones delante de él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es.
18 ¿A qué, pues, haréis semejante a Dios, o qué imagen le compondréis? 19 El artífice prepara la imagen de talla, el platero le extiende el oro y le funde cadenas de plata. 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se apolille; se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva.
21 ¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó? 22 Él está sentado sobre el círculo de la tierra, cuyos moradores son como langostas; él extiende los cielos como una cortina, los despliega como una tienda para morar. 23 Él convierte en nada a los poderosos, y a los que gobiernan la tierra hace como cosa vana. 24 Como si nunca hubieran sido plantados, como si nunca hubieran sido sembrados, como si nunca su tronco hubiera tenido raíz en la tierra; tan pronto como sopla en ellos se secan, y el torbellino los lleva como hojarasca. 25 ¿A qué, pues, me haréis semejante o me compararéis? dice el Santo. 26 Levantad en alto vuestros ojos, y mirad quién creó estas cosas; él saca y cuenta su ejército; a todas llama por sus nombres; ninguna faltará; tal es la grandeza de su fuerza, y el poder de su dominio.
27 ¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas tú, Israel: Mi camino está escondido de Jehová, y de mi Dios pasó mi juicio? 28 ¿No has sabido, no has oído que el Dios eterno es Jehová, el cual creó los confines de la tierra? No desfallece, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance. 29 Él da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas. 30 Los muchachos se fatigan y se cansan, los jóvenes flaquean y caen; 31 pero los que esperan a Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán alas como las águilas; correrán, y no se cansarán; caminarán, y no se fatigarán.