Acnim apcasicjayquiclha mocjam Dios
1 Yitnec nic nat mocjam appayvam Dios, apquillhenacpo Aarón apquitquic apquilitsepma naysicsa apquilyoyquiclha apmaclha Dios. 2 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
Ingyane sat lhip Aarón metalhningvotayc sat sicmaclha coo tap apava apjalhtamomap, payjoc acyitnamaclha ayapma atong yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam, ingyitsapoc sat maa. Evanquic coo ongvanic etalhningvota sicmaclha, olhicmocsic sat sicmayjayoclha ajanco naysicsa yipjopay tacjalhit yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 3 Incaymalhquic Aarón etalhningvota santuario acponquinomalhca acyiplomo vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan acyiplomo nipquesic apquinavo actemaclha macmescama Dios malvatnama talha. 4 Incaymalhquic Aarón eyapacsic yingmin apyimpejic. Natamin etalhniclhac sat apava aptalhnama túnica de lino, najan calzoncillos de lino, najan apyapmam cinturón, najan appocanma turbante, apvisay apava apponquinomap apquilantalhnama Aarón.
5 Etingyac sat Aarón apcanit yataay apquilinava apnatoscama israelitas, actemaclha macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan lhama nipquesic apquinavo macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha. 6 Ingyajic sat vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam meyascalhma apanco Aarón. Colhic sat acmoscosa meyascalhma apanco Aarón najan melyascalhma apancaoc apquilmolhama familia. 7 Natamin etingyac sat Aarón apcanit yataay apquilinava, payjoc apatong carpa apponquinomap, etnejic sat macmescama Dios. 8 Colhic sat actovasa (actingyasa) sicas suerte: lhama yataay ematong sat macmescama Dios, poc yataay colhic sat ayapajasa yoclhilhma actamopeycaoc (Azazel). 9 Etnejic sat Aarón lhama yataay apquinavo macmescama Dios, ayinyema sicas suerte, ematong sat acyanmongam meyascalhma. 10 Etnejic sat Aarón poc yataay apquinavo macmescama Dios mepqui apmatnam, colhic sat acmascosa melyascalhma, ingyapajacsic sat yoclhilhma actamopeycaoc, apnaclha Azazel.
11 Etingyac sat Aarón vayqui ayitcoc macmescama Dios, yoyam colhic acmascosa meyascalhma apanco, najan melyascalhma apancaoc apquilmolhama familia. 12 Natamin emoc sat atilh avalhoc asoc payjem. Atilh ayinyema netin altar apquilvatnamaclha, emoc sat najan anit apyacvom apmic asoc acmasis anic, esaclhac sat tap apava apjalhtamomap. 13 Epalacsic sat asoc acmasis anic naysicsa atilh, cotyapoc etin. Cotnejic sat etin ayinyema asoc acmasis, malha ayapma tapa yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Mengyitsepejec sat maa Aarón. 14 Elcoc sat Aarón ayitcoc ema ac vayqui inquinavo, ingyilhpajac sat tapa atong yamit aysicsic, nicja payjoc actiyapmaclha acnim. Etnejic sat apopjejic congne ema ac ayitcoc, ingyilhpajac sat siete veces nalhpop payjoc tapa atong yamit aysicsic. 15 Natamin ingyajic sat Aarón lhama yataay apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma enlhitaoc, esaclhac sat ema pac tap apava apjalhtamomap, ingyilhpajac sat netin tapa najan nalhpop payjoc tapa atong yamit aysicsic, acno apquilhpajay siclho ema ac vayqui inquinavo. 16 Cotniclhac sat mocjam santuario mepqui actanovmalhca napato Dios, ayinyema melyascalhma najan apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc israelitas. Cotniclhac sat mocjam carpa apponquinomap mepqui aptanovmap napato Dios, ayinyema apquiltemaclha apancaoc enlhit, apyitna inlhojo carpa apponquinomap nipyesicsa as enlhitaoc.
17 Incaymalhquic Aarón aplhapco etlhic congne santuario, mepqui poc aplhalhma acvaycmo aptiyapma mocjam, colhic sat acmascosa melyascalhma apancaoc enlhit. Inmascosalhquic sat ancoc meyascalhma apanco Aarón, najan melyascalhma apquilmolhama familia, najan melyascalhma apyovoclhojo enlhitaoc. 18 Natamin etyapoc sat mocjam, emyaclhac sat acyitnamaclha altar apquilvatnamaclha. Elcoc sat ayitcoc ema ac vayqui inquinavo najan ema pac yataay apquinavo, eltilhnamcoc sat inquipetaoc altar najan niyava altar. 19 Etnejic sat apopjejic congne ema, ingyilhpajac sat siete veces altar apquilvatnamaclha. Cotniclhac sat mocjam altar mepqui actanovmalhca napato Dios. Ayinyema siclho actanovmalhca altar apquiltemaclha melyascalhma israelitas.
20 Appenasquic sat ancoc Aarón santuario, najan carpa apponquinomap, najan altar apquilvatnamaclha. Ingyanic sat colhic acyantamenta yataay apjalhnancoc. 21 Appiquinquic apmeoc netin apcatic yataay, elhenic sat melyascalhma apancaoc enlhitaoc, najan apquiltemaclha apancaoc almasomcaa. Coytic sat netin apcatic yataay acyovoclhojo acmasom najan melyascalhma enlhitaoc. Eyantemiclhac sat lhama enlhit as yataay yoclhilhma actamopeycaoc. 22 Elhnanmoc sat yataay, aptomja apsoycam (appatmeycam) melyascalhma apancaoc enlhitaoc, payjoc mepqui apquileyvomaclha enlhit.
23 Etlhic sat mocjam Aarón congne carpa apponquinomap, eljalhyovacsic sat apquilantalhnama, eytic sat as apava congne santuario. 24 Eyapacsic sat yingmin apyimpejic Aarón, etalhniclhac sat mocjam apava sacerdote, etingyac sat apnatoscama macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha, najan poc aptoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma enlhitaoc. Colhic sat acmascosa meyascalhma apanco najan melyascalhma enlhitaoc. 25 Colhic sat alvatna talha aptipilhmoc netin altar apquilvatnamaclha. 26 Incaymalhquic enlhit apyantamayclha yataay yoclhilhma actamopeycaoc Azazel (emoc sat Azazel), incaymalhquic eyimyecsic apava apquilantalhnama, eyapacsic sat yingmin apyimpejic, natamin etlhic sat mocjam carpa tingma nipyesicsa apnaymacoc.
27 Apitic ayaymomalhca vayqui inquinavo najan nipquesic apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan ema apsayclha congne santuario, yoyam colmascosalhcac sat melyascalhma, cotlhalhcac sat tap carpa tingma, najan ayimpejic, najan apitic najan ayi, colhic sat alvatna talha. 28 Enlhit apquilvatnama talha eyimyecsic sat apava, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, natamin etlhic sat mocjam carpa tingma nipyesicsa apnaymacoc — nic nat aptomjac.
29 Comasquejec sat mataa as singanamaclha nipyesicsa quellhip: vocmec sat ancoc diez acnim najan séptimo piltin ellanac sat fiesta quellhip. Noeltovaoc nasa quellhip as acnim, paj najan metnaja israelitas, noeltamjam nasa quellhip. 30 Colhic sat acmascosa melyascalhma quellhip, mepqui apquiltanovmap napato Dios cotnejic sat as acnim. 31 Comasquejec sat mataa singanamaclha: Acvisay acnim ninnayclhilha quellhip, acnim mepqui apquiltamjaycam, najan acnim mepqui aptoycaoc quellhip. 32 Etnesam sat sacerdote apponquinomap niptamin apyap ninga, colhic sat acmoscosa melyascalhma enlhitaoc. Etalhniclhac sat apava lino apquilantalhnama as acnim. 33 Etlhic sat congne santísimo apponquinomap, najan carpa apponquinomap, najan altar apquilvatnamaclha, colhic sat acmascosa actanovmalhca napato Dios, colhic sat najan acmascosa melyascalhma sacerdotes najan melyascalhma apyovoclhojo enlhitaoc comunidad.
34 Comasquejec sat mataa singanamaclha: Acvisay fiesta una vez al año, colhic acmascosa melyascalhma apancaoc apyovoclhojo israelitas.
Apquilyajaclhoc nic nat Aarón, acno apcanama siclho Dios napato Moisés.
El día de la expiación
1 Habló Jehová a Moisés después de la muerte de los dos hijos de Aarón, cuando se acercaron delante de Jehová, y murieron. 2 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón tu hermano, que no en todo tiempo entre en el santuario detrás del velo, delante del propiciatorio que está sobre el arca, para que no muera; porque yo apareceré en la nube sobre el propiciatorio. 3 Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro para expiación, y un carnero para holocausto. 4 Se vestirá la túnica santa de lino, y sobre su cuerpo tendrá calzoncillos de lino, y se ceñirá el cinto de lino, y con la mitra de lino se cubrirá. Son las santas vestiduras; con ellas se ha de vestir después de lavar su cuerpo con agua. 5 Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos cabríos para expiación, y un carnero para holocausto.
6 Y hará traer Aarón el becerro de la expiación que es suyo, y hará la reconciliación por sí y por su casa. 7 Después tomará los dos machos cabríos y los presentará delante de Jehová, a la puerta del tabernáculo de reunión. 8 Y echará suertes Aarón sobre los dos machos cabríos; una suerte por Jehová, y otra suerte por Azazel. 9 Y hará traer Aarón el macho cabrío sobre el cual cayere la suerte por Jehová, y lo ofrecerá en expiación. 10 Mas el macho cabrío sobre el cual cayere la suerte por Azazel, lo presentará vivo delante de Jehová para hacer la reconciliación sobre él, para enviarlo a Azazel al desierto.
11 Y hará traer Aarón el becerro que era para expiación suya, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará en expiación el becerro que es suyo. 12 Después tomará un incensario lleno de brasas de fuego del altar de delante de Jehová, y sus puños llenos del perfume aromático molido, y lo llevará detrás del velo. 13 Y pondrá el perfume sobre el fuego delante de Jehová, y la nube del perfume cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio, para que no muera. 14 Tomará luego de la sangre del becerro, y la rociará con su dedo hacia el propiciatorio al lado oriental; hacia el propiciatorio esparcirá con su dedo siete veces de aquella sangre. 15 Después degollará el macho cabrío en expiación por el pecado del pueblo, y llevará la sangre detrás del velo adentro, y hará de la sangre como hizo con la sangre del becerro, y la esparcirá sobre el propiciatorio y delante del propiciatorio. 16 Así purificará el santuario, a causa de las impurezas de los hijos de Israel, de sus rebeliones y de todos sus pecados; de la misma manera hará también al tabernáculo de reunión, el cual reside entre ellos en medio de sus impurezas. 17 Ningún hombre estará en el tabernáculo de reunión cuando él entre a hacer la expiación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la expiación por sí, por su casa y por toda la congregación de Israel. 18 Y saldrá al altar que está delante de Jehová, y lo expiará, y tomará de la sangre del becerro y de la sangre del macho cabrío, y la pondrá sobre los cuernos del altar alrededor. 19 Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
20 Cuando hubiere acabado de expiar el santuario y el tabernáculo de reunión y el altar, hará traer el macho cabrío vivo; 21 y pondrá Aarón sus dos manos sobre la cabeza del macho cabrío vivo, y confesará sobre él todas las iniquidades de los hijos de Israel, todas sus rebeliones y todos sus pecados, poniéndolos así sobre la cabeza del macho cabrío, y lo enviará al desierto por mano de un hombre destinado para esto. 22 Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada; y dejará ir al macho cabrío por el desierto.
23 Después vendrá Aarón al tabernáculo de reunión, y se quitará las vestiduras de lino que había vestido para entrar en el santuario, y las pondrá allí. 24 Lavará luego su cuerpo con agua en el lugar del santuario, y después de ponerse sus vestidos saldrá, y hará su holocausto, y el holocausto del pueblo, y hará la expiación por sí y por el pueblo. 25 Y quemará en el altar la grosura del sacrificio por el pecado. 26 El que hubiere llevado el macho cabrío a Azazel, lavará sus vestidos, lavará también con agua su cuerpo, y después entrará en el campamento. 27 Y sacarán fuera del campamento el becerro y el macho cabrío inmolados por el pecado, cuya sangre fue llevada al santuario para hacer la expiación; y quemarán en el fuego su piel, su carne y su estiércol. 28 El que los quemare lavará sus vestidos, lavará también su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el campamento.
29 Y esto tendréis por estatuto perpetuo: En el mes séptimo, a los diez días del mes, afligiréis vuestras almas, y ninguna obra haréis, ni el natural ni el extranjero que mora entre vosotros. 30 Porque en este día se hará expiación por vosotros, y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová. 31 Día de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas; es estatuto perpetuo. 32 Hará la expiación el sacerdote que fuere ungido y consagrado para ser sacerdote en lugar de su padre; y se vestirá las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas. 33 Y hará la expiación por el santuario santo, y el tabernáculo de reunión; también hará expiación por el altar, por los sacerdotes y por todo el pueblo de la congregación. 34 Y esto tendréis como estatuto perpetuo, para hacer expiación una vez al año por todos los pecados de Israel. Y Moisés lo hizo como Jehová le mandó.