Apmatnam apvisqui Og
(Nm 21.31-35)
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Ningmiyaclhec alhta moc amay, ningilpeyvoc tingma Basán. Apvisqui maa apvisay alhta Og. Ingilamyilhamquic alhta apvisqui apnalayquinta apyovoclhojo apquillhalhmaa singilpilhtetemo. Apquilpecjam alhta jingilinmelham yoclhilhma Edrei.
2 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: ¡Lhip Moisés, nongya nasa lhip! Otnesquisic sat coo, yoyam emacpoc apvisqui Og najan apyovoclhojo apquillhalhmaa. Quellhip sat elnapoc maa, elnasojoc sat apquiltomjaclha siclhoc alhta apvisqui Sehón tingma Hesbón, najan apquillhalhmaa amorreos.
3 Ingilyimnatasquic alhta Dios yoyam ongilnapoc apvisqui Og najan apyovoclhojo apquillhalhmaa. Am alhta ingyaymacpoc lhama. 4 Ningnatovasquic alhta aplhamoclhojo tingma apquilvanyam. Am alhta ingyaymacpoc lhama. Ningnatovasquic alhta sesenta tingma apquilvanyam. Ninsovjoquic alhta tingma apcanamaclha siclho apvisqui Og yoclhilhma Argob, yoclhilhma Basán. 5 Apquilyimnatem alhta tingma acma apjalhtam nitno, najan alyimnatem alhta apatnaoc. Najan maa poc tingma aplhamoclhojo mepqui apjalhtam. 6 Ningnatovasquic alhta apyovoclhojo, acno alhta ningnatovascama apvisqui Sehón tingma Hesbón, acyiplomo ningilnapma enlhit, najan quilvanaa najan ayitquic. 7 Ningmiyovquic alhta apnatoscama najan asoc acmamnave, ayinyema alhta cotnaja ingmoc apticyovam.
8 Ningiltimec alhta inganco yoclhilhma apancaoc apcanit apquilviscaa nipyesicsa amorreos, apquileyvomaclha alhta nicja vatsam Jordán, ayenmo alhta vatsam Arnón acvaycmo inquilhe Hermón. 9 (Sidonios appayvam acvisay nic nat as inquilhe Sirión. Najan amorreos appayvam acvisay Senir.) 10 Ningiltimec alhta inganco aplhamoclhojo tingma apquilvanyam as yoclhilhma, najan aplhamoclhojo tingma yoclhilhma Galaad, najan yoclhilhma Basán, acvaycmo Salca najan Edrei. Siclhoc alhta apvisqui Og tingma apancaoc yoclhilhma Basán — nic nat aptomjac Moisés. 11 (Refaítas aptovana alhta apvisqui Og, mepqui mocjam apnaymacoc. Yitnec mocjam as ningvamlha nac jay aysicsic apyitnamaclha apjapac, payjoc tingma Rabá nipyesicsa amonitas. Aysicsic apyitnamaclha apjapac actomja allanomalhca tava apac, cuatro metros acvinatem najan dos metros acpayjem).
Yoclhilhma nicja vatsam
(Nm 32.1-42)
12 Aptomjac nic nat Moisés: —Ningiltimec alhta inganco moclhama yoclhilhma. Apquillhocac alhta yoclhilhma apquilmolhama tribu Rubén najan apquilmolhama tribu Gad, ayenmo siclho Aroer, nicja vatsam Arnón acvaycmo nalhit yoclhilhma acma inquilha Galaad, najan maa tingma apquilvanyam. 13 Apquillhocac alhta napocja apquilmolhama media tribu Manasés yoclhilhma Galaad moc nicja, najan yoclhilhma Basán, siclhoc alhta apcanamaclha apvisqui Og. Najan maa yoclhilhma Argob, actomja apquileyvomaclha enlhitaoc rafaítas. 14 (Manasés aptavin niptamin alhta Jair. Aplhocac alhta yoclhilhma ayenmo Argob acvaycmo nicja yoclhilhma Gesur najan Maaca. Apquiltimec alhta yoclhilhma Basán, cotniclhac acvisayó lhama Havot-jair, acvaycmo as ningvamlha nac jay.) 15 Aplhocac alhta Maquir yoclhilhma Galaad. 16 Apquillhocac alhta apquilmolhama tribu Rubén najan apquilmolhama tribu Gad yoclhilhma Galaad acvaycmo vatsam Arnón. Nelha intomjac alhta alvata acvaycmo vatsam Jabod, vamlha maa. Tap eyca maa apquileyvomaclha amonitas. 17 Apquillhocac alhta nicja actiyapmaclha acnim Arabá, payjoc inquilhe Pisga. Najan maa nicja vatsam Jordán, ayenmo acyayengviyam Cineret acvaycmo yingmin acvanyam Arabá, moc ningiltimem Mar Muerto (Yingmin Apac) — nic nat aptomjac Moisés.
18 Actomjac alhta silanya quellhip: —Dios Apyimtalhnamo singmescama as yoclhilhma ontimjic inganco. Elsavojo sat quellhip apquilmaycam, elpalhavoclha sat apnaymacoc israelitas, ellanac apquilimpocjay. 19 Colhnam sat apnatamcaa tingma apquilvanyam, najan ayitquic najan aclhamoclhojo apnatoscama, cotlaycaoc apnatoscama. 20 Noelvatsaoc nasa quellhip apquilpasmeyquiclha apnaymacoc Israel. Ellhovamcoc sat maa yoclhilhma Dios apquilmescama, eltimjic apancaoc as yoclhilhma. Cotnejic sat mepqui mocjam ningilinmelhamalhca lhalhma anco. Natamin elvota sat mocjam quellhip, yoyam elhnam moclhama yoclhilhma apquillhoy alhta quellhip — alhta actomjac coo. 21 Actomjac alhta siyanya Josué: Apvitac alhta lhip aptomjaclha Dios Apyimtalhnamo, yoyam eticyoc alhta apcanit apquilviscaa. Colhojoc sat apticyovam moclhama apquilviscaa apquilvoycamlha quellhip. 22 ¡Nongya nasa lhip najan apnaymacoc! ¡Epasmiclhac sat Dios, apquimja apmamyi sat etnejic apquilimpocjay quellhip! — alhta actomjac coo — nic nat aptomjac Moisés.
Apmasma Dios apquilmalhnaycam Moisés:
23 Aptomjac nic nat Moisés: —Almalhnaquic alhta Dios: 24 Lhip Dios Apyimtalhnamo, sicvisay coo silancam lhip. Elhicmosquic alhta apmopvan apanco najan aptemaclha apyimtalhnamo. Paj poc dios maa netin, paj poc as nalhpop yoyam ellana asoc simpilapquiscama, ningvita inlhojo apvamlha pac lhip. 25 Nomyov nasa lhip ovomjoc tap vatsam Jordán. Altamjo inyicje otac yoclhilhma actamila anco najan inquilhe Líbano — alhta actomjac coo. 26 Aplovquic alhta Dios ayinyema quellhip apquilsilhnanomap apanco. Apmiyovquic alhta Dios aptomja seyanya: ¡Vamlha itne! Nolhen nasa mocjam. 27 Ingyinamit sat lhip netin inquilhe Pisga. Ilanojo sat nilhqueyja najan maa nipiyam, najan actiyapmaclha acnim, najan actalhningvamlha acnim. Copvanquejec evomjoc tap vatsam Jordán. 28 Itne sat lhip appayvam ingyanic Josué: Ingyane sat evascapoc, itnesquis apyimtalhnamo Josué. Enaliclhac sat apnaymacoc as yoclhilhma, yoyam eltimjic apancaoc. Elanojoc sat lhip quilhvo nac jay — alhta aptomjac seyanya. 29 Ningmiyaclhec alhta alvata, payjoc tingma Bet-peor — nic nat aptomjac Moisés.
Israel derrota a Og rey de Basán
(Nm. 21.31-35)
1 Volvimos, pues, y subimos camino de Basán, y nos salió al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei. 2 Y me dijo Jehová: No tengas temor de él, porque en tu mano he entregado a él y a todo su pueblo, con su tierra; y harás con él como hiciste con Sehón rey amorreo, que habitaba en Hesbón. 3 Y Jehová nuestro Dios entregó también en nuestra mano a Og rey de Basán, y a todo su pueblo, al cual derrotamos hasta acabar con todos. 4 Y tomamos entonces todas sus ciudades; no quedó ciudad que no les tomásemos; sesenta ciudades, toda la tierra de Argob, del reino de Og en Basán. 5 Todas estas eran ciudades fortificadas con muros altos, con puertas y barras, sin contar otras muchas ciudades sin muro. 6 Y las destruimos, como hicimos a Sehón rey de Hesbón, matando en toda ciudad a hombres, mujeres y niños. 7 Y tomamos para nosotros todo el ganado, y los despojos de las ciudades. 8 También tomamos en aquel tiempo la tierra desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón, de manos de los dos reyes amorreos que estaban a este lado del Jordán. 9 (Los sidonios llaman a Hermón, Sirión; y los amorreos, Senir.) 10 Todas las ciudades de la llanura, y todo Galaad, y todo Basán hasta Salca y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán. 11 Porque únicamente Og rey de Basán había quedado del resto de los gigantes. Su cama, una cama de hierro, ¿no está en Rabá de los hijos de Amón? La longitud de ella es de nueve codos, y su anchura de cuatro codos, según el codo de un hombre.
Rubén, Gad y la media tribu de Manasés se establecen al oriente del Jordán
(Nm. 32.1-42)
12 Y esta tierra que heredamos en aquel tiempo, desde Aroer, que está junto al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, la di a los rubenitas y a los gaditas; 13 y el resto de Galaad, y todo Basán, del reino de Og, toda la tierra de Argob, que se llamaba la tierra de los gigantes, lo di a la media tribu de Manasés. 14 Jair hijo de Manasés tomó toda la tierra de Argob hasta el límite con Gesur y Maaca, y la llamó por su nombre, Basán-havot-jair, hasta hoy. 15 Y Galaad se lo di a Maquir. 16 Y a los rubenitas y gaditas les di de Galaad hasta el arroyo de Arnón, teniendo por límite el medio del valle, hasta el arroyo de Jaboc, el cual es límite de los hijos de Amón; 17 también el Arabá, con el Jordán como límite desde Cineret hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al pie de las laderas del Pisga al oriente.
18 Y os mandé entonces, diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado esta tierra por heredad; pero iréis armados todos los valientes delante de vuestros hermanos los hijos de Israel. 19 Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado, 20 hasta que Jehová dé reposo a vuestros hermanos, así como a vosotros, y hereden ellos también la tierra que Jehová vuestro Dios les da al otro lado del Jordán; entonces os volveréis cada uno a la heredad que yo os he dado. 21 Ordené también a Josué en aquel tiempo, diciendo: Tus ojos vieron todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho a aquellos dos reyes; así hará Jehová a todos los reinos a los cuales pasarás tú. 22 No los temáis; porque Jehová vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros.
No se le permite a Moisés entrar a Canaán
23 Y oré a Jehová en aquel tiempo, diciendo: 24 Señor Jehová, tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza, y tu mano poderosa; porque ¿qué dios hay en el cielo ni en la tierra que haga obras y proezas como las tuyas? 25 Pase yo, te ruego, y vea aquella tierra buena que está más allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. 26 Pero Jehová se había enojado contra mí a causa de vosotros, por lo cual no me escuchó; y me dijo Jehová: Basta, no me hables más de este asunto. 27 Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos al oeste, y al norte, y al sur, y al este, y mira con tus propios ojos; porque no pasarás el Jordán. 28 Y manda a Josué, y anímalo, y fortalécelo; porque él ha de pasar delante de este pueblo, y él les hará heredar la tierra que verás. 29 Y paramos en el valle delante de Bet-peor.