Aptamalviyam enlhit lepra ningmasquem ayajem
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Eycaso acvisay actemaclha acmascoscama aptanovacpilha enlhit napato Dios, acyitna inlhojo ningmasquem lepra: Eyantamacpoc sat acmasca apyimpejic apnaclha sacerdote. 3 Emyaclhac sat sacerdote carpa tingma tap, yoyam eyipconic apyimpejic as enlhit. Apvitac sat ancoc sacerdote actomja actamilayclha apyimpejic lepra ningmasquem ayajem siclho. 4 Ingyapajacsic sat colhic acsantama anit nata ayitcoc altamila napato Dios, najan yamit cedro, apava apyilhvasem najan hisopo yamit. 5 Apcanayquic siclho comatong lhama nata ayitcoc tacjaplhit valhva aclaneyo yingmin actamila. 6 Aplovcasquic sacerdote yamit cedro, najan apava apyilhvasem, najan hisopo, congne yingmin alpalhquemalhca ema ayinyema nata ayitcoc acmatnam. Aplovcasquic najan nata ayitcoc alhnancoc congne as yingmin. 7 Apquilhpajac siete veces enlhit aptamalviyam apmaycam ema ayinyema nata acmatnam. Etniclhac sat apjalhnancoc, mepqui aptanovmap mocjam napato Dios. Eyamyiclhac sat mocjam sacerdote nata ayitcoc, compac sat mocjay.
8 Incaymalhquic enlhit aptamalviyam eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, najan ingyaptic ava napaat, etniclhac sat mepqui atanovmap napato Dios. Apvanquic epalhavota mocjam nipyesicsa apnaymacoc natingma. Copvanquejec etlhic tingma pac (aplhancoc) acvaycmo siete acnim. 9 Etingyasquisic apyisem séptimo acnim, esavojoc apva apyitsicsic, najan napaat, najan acticvajan, najan acyovoclhojo apva apyimpejic. Eyimyecsic sat apava, eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat mocjam mepqui aptanovmap napato Dios. 10 Vocmec ocho acnim (octavo) etingyac sat apcanit nipquesic apquitcoc, mepqui apyimpeoc acmasom, najan lhama nipquesic apquitcoc apquilvana un año mepqui apyimpejic acmasom. Etingyac sat mocjam seis kilos y medio harina, cotnejic sat macmescama Dios nintom alpalhquemalhca aceite, natamin mocjam aceite ayitcoc, malha tercera parte de un litro. 11 Etnamam sat sacerdote, ingyanic sat etnamam enlhit aptamalviyam acyiplomo asoc apancaoc, payjoc apatong carpa apponquinomap napato Dios. 12 Etingyac sat lhama nipquesic apquitcoc najan aceite ayitcoc, cotnejic sat macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap apanco. Eycaso aptomjaclha sacerdote napato Dios. 13 Ingyajic sat sacerdote as aptoscama payjoc acticyovamaclha asoc macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap najan macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, actomja acponquinomalhca santísima.
14 Natamin elcoc sat sacerdote ema pac nipquesic apmatnam, etnejic sat apopjejic eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho enlhit aptamalviyam, najan apopjejic apmic derecho, najan apopjejic apminic derecho. 15 Etnejic sat sacerdote tacja apmic sancalvelha eyanquinic aceite ayitcoc. 16 Etnejic sat congne aceite apopjejic derecho, ingyilhpajac sat siete veces, payjoc altar apquilvatnamaclha. 17 Etnejic sat sacerdote aceite ayitcoc, eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho enlhit aptamilviyam, najan apopjejic derecho apmic, najan apopjejic apminic derecho. 18 Esavojoc sat aceite ayitcoc eltilhnamcoc apyitsicsic enlhit aptamalviyam. Comascoc sat apsilhnanomap apanco enlhit aptamalviyam, comascoc sat aptanovmap napato Dios. 19 Natamin etingyac sat sacerdote asoc macmescama Dios acyanmongam meyascalhma enlhit aptamalviyam, comascoc sat aptanovmap napato Dios. Natamin ingyajic sat poc nipquesic macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha. 20 Colhic sat alvatna talha apmatnam nipquesic najan maa nintom macmescama Dios comyetic sat netin altar apquilvatnamaclha. Comascoc sat aptanovmap napato Dios, ingyasicjacpoc sat mocjam enlhit aptamalviyam.
21 Nasoc sat ancoc mepqui apquilnatam enlhit, etingyac sat lhama nipquesic apquitcoc macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap, yoyam comascosalhcac sat meyascalhma. Mocjam macmescama Dios anit kilos harina alpalhquemalhca aceite, cotnejic sat nintom macmescama Dios najan aceite ayitcoc, malha tercera parte de un litro. 22 Mocjam apcanit sapop macmescama Dios, tasic najan apcanit valhaay. Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios holocausto malvatnama talha. 23 Vocmec sat ancoc ocho acnim (octavo) esaclhac najan enaliclhac apnatoscama enlhit aptamalviyam payjoc apatong carpa apponquinomap. 24 Etingyac sat sacerdote macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap najan aceite ayitcoc (tercera parte), etnejic ofrenda especial. 25 Ingyajic siclho nipquesic apquitcoc, elcoc sat ema pac ayitcoc, eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho, najan apopjejic apmic derecho najan apopjejic apminic derecho. 26 Eyaninic sat aceite ayitcoc tacja apmic sancalvelha. 27 Etnejic sat apopjejic apmic derecho ingyilhpajac sat aceite netin altar acvaycmo siete veces. 28 Elhnasojoc sat apquiltilhnaycaoc aceite, acno siclho apquiltilhnaycaoc ema pac ayinyema nipquesic apmatnam. Eltilhnamcoc sat aceite apjaycoc derecho, najan apopjejic apmic derecho, najan apopjejic apminic derecho enlhit aptamalviyam. 29 Esavojoc sat aceite sacerdote eltilhnamcoc apyitsicsic, colhic acmascosa meyascalhma enlhit aptamalviyam. 30 Natamin etingyac sat sacerdote lhama sapop, tasic najan lhama valhaay. 31 Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios holocausto malvatnama talha. Etingyac sat mocjam nintom macmescama Dios. Colhic sat acmascosa meyascalhma enlhit, comascoc sat aptanovmap napato Dios.
32 Eycaso singillhicmoscama actemaclha lepra ningmasquem ayajem enlhit mepqui apquilnatam, yoyam comascoc sat actemaclha aptanovmap napato Dios — nic nat aptomjac.
Ningmasquem congne tingma pac enlhit
33 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
34 Elvomoc sat quellhip yoclhilhma alhnancoc sicmescama coo acvisay Canaán. Ongvapajacsic sat lepra ningmasquem tingma apancaoc napocja enlhit. 35 Emyaclhac sat tingma apvitip (aptomja tingma pac) apnaclha sacerdote, sat etnejic ingyanic maa: Ayanayc coo plaga ningmasquem coo tingma jac — sat etnejic.
36 Ingyapajacsic sat sacerdote, colhic alantipsa as tingma acyovoclhojo asoc, cajaclhejec sat ningmasquem. Natamin etlhic sat congne sacerdote, yoyam eyipconic actemaclha ningmasquem.
37 Apvitac sat ancoc sacerdote tingma napocja paredes manchas alyapamatem, najan alyilhvasem, altomja malha hundidas. 38 Etyapoc sat mocjam sacerdote as tingma, ingyapeclhac sat atong acvaycmo siete acnim. 39 Evotac sat mocjam séptimo acnim, yoyam eyipconic as tingma, nasoc lhaja acpayjayclha manchas tingma napocja paredes. 40 Ingyapajacsic sat colhic aljalhyovasa as mataymong (yatipjaymacaoc) acyitna inlhojo manchas, yoyam eyipconic as tingma, nasoc lhaja acpayjayclha manchas tingma napocja paredes. Ingyapajacsic sat colhic aljalhyovasa as mataymong (yatipjaymacaoc) acyitna inlhojo manchas, yoyam etlhaoc sat carpa tingma tap, payjoc amyip ayitcoc actanovmalhca napato Dios. 41 Ingyanic sat maa, colhic aljalhyovasa ayimpeoc paredes, apyovoclhojo apvalhoc tingma. Cotlhalhcac sat carpa tingma tap acyitnamaclha asoc actanovmalhca napato Dios. 42 Ellaniclhac sat moc mataymong (yatipjaymacaoc) apvalhoc tingma najan moc ayimpeoc paredes tingma.
43 Invitalhquic sat ancoc mocjam manchas natamin apquillanayclha apvalhoc tingma. 44 Etalhningvotac sat mocjam sacerdote, yoyam eyipconic maa. Apvitac sat ancoc mocjam apvitayclha siclho, cotnejic sat acvisay ningmasquem acmasom lepra, etnejic sat tingma aptanovmap napato Dios. 45 Etvasacpoc sat apyovoclhojo tingma, etlhacpoc sat carpa tingma tap, payjoc acyitnamaclha asoc actanovmalhca napato Dios. 46 Aptalhnec sat ancoc enlhit as tingma naysicsa atong acyimnatem, apcapayclha siclho sacerdote, etniclhac sat as enlhit aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. 47 Aptovquic sat ancoc enlhit as tingma, aptinquic sat ancoc congne, incaymalhquic eyimyecsic apava apquilantalhnama colhejec sat actanoncama ayinyema Dios.
48 Aptalhnec sat ancoc sacerdote congne tingma yoyam eyipconic, am sat ancoc etac asoc alvitamalhca siclho, etniclha sat mocjam tingma aptamila, mepqui aptanovmap napato Dios, ayinyema mepqui mocjam ningmasquem as congne. 49 Etnejic sat sacerdote etingya anit nata ayitcoc, najan yamit cedro, najan apava apyilhvasem najan hisopo yamit. 50 Ingyajic sat lhama nata ayitcoc tacjaplhit valhva aclaneyo yingmin actamila. 51 Elovsic sat yamit cedro, najan apava apyilhvasem, najan yamit hisopo, najan nata ayitcoc alhnancoc, congne yingmin alpalhquemalhca ema ac nata acmatnam, ingyilhpajac sat congne tingma siete veces. 52 Colhic sat ayalhnasa as tingma ayinyema ema ac nata acmatnam alpalhquemalhca yingmin, najan nata alhnancoc, yamit cedro, hisopo, apava apyilhvasem. 53 Eyamyiclhac sat nata alhnancoc, compac (compiclhac) sat mocjay tap tingma. Colhic sat acmascosa aptanovmap as tingma napato Dios.
54 Eycaso singillhicmoscama actemaclha ningmasquem singajem lepra najan tiña. 55 Najan actemaclha ayajayclha lepra apava ningilantalhnama najan congne tingma. 56 Najan actemclha hinchazones, actemaclha erupciones, najan actemaclha manchas monquinatquiscama ningmasquem lepra. 57 Cotnatsalhquejec sat mataa asoc actanovmalhca napato Dios najan moc asoc mepqui actanovmalhca napato Dios. Vamlha siclho singillhicmoscama lepra ningmasquem singajem.
1 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Esta será la ley para el leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote, 3 y este saldrá fuera del campamento y lo examinará; y si ve que está sana la plaga de la lepra del leproso, 4 el sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y madera de cedro, grana e hisopo. 5 Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes. 6 Después tomará la avecilla viva, el cedro, la grana y el hisopo, y los mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas corrientes; 7 y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le declarará limpio; y soltará la avecilla viva en el campo. 8 Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todo su pelo, y se lavará con agua, y será limpio; y después entrará en el campamento, y morará fuera de su tienda siete días. 9 Y el séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, su barba y las cejas de sus ojos y todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en agua, y será limpio.
10 El día octavo tomará dos corderos sin defecto, y una cordera de un año sin tacha, y tres décimas de efa de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y un log de aceite. 11 Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de reunión; 12 y tomará el sacerdote un cordero y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová. 13 Y degollará el cordero en el lugar donde se degüella el sacrificio por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario; porque como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa es del sacerdote; es cosa muy sagrada. 14 Y el sacerdote tomará de la sangre de la víctima por la culpa, y la pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 15 Asimismo el sacerdote tomará del log de aceite, y lo echará sobre la palma de su mano izquierda, 16 y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová. 17 Y de lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre del sacrificio por la culpa. 18 Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová. 19 Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia; y después degollará el holocausto, 20 y hará subir el sacerdote el holocausto y la ofrenda sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.
21 Mas si fuere pobre, y no tuviere para tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, para reconciliarse, y una décima de efa de flor de harina amasada con aceite para ofrenda, y un log de aceite, 22 y dos tórtolas o dos palominos, según pueda; uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto. 23 Al octavo día de su purificación traerá estas cosas al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión, delante de Jehová. 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y los mecerá el sacerdote como ofrenda mecida delante de Jehová. 25 Luego degollará el cordero de la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la culpa, y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda; 27 y con su dedo derecho el sacerdote rociará del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová. 28 También el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa. 29 Y lo que sobre del aceite que el sacerdote tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante de Jehová. 30 Asimismo ofrecerá una de las tórtolas o uno de los palominos, según pueda. 31 Uno en sacrificio de expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda; y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová. 32 Esta es la ley para el que hubiere tenido plaga de lepra, y no tuviere más para su purificación.
33 Habló también Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 34 Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, si pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión, 35 vendrá aquel de quien fuere la casa y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa. 36 Entonces el sacerdote mandará desocupar la casa antes que entre a mirar la plaga, para que no sea contaminado todo lo que estuviere en la casa; y después el sacerdote entrará a examinarla. 37 Y examinará la plaga; y si se vieren manchas en las paredes de la casa, manchas verdosas o rojizas, las cuales parecieren más profundas que la superficie de la pared, 38 el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días. 39 Y al séptimo día volverá el sacerdote, y la examinará; y si la plaga se hubiere extendido en las paredes de la casa, 40 entonces mandará el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga, y las echarán fuera de la ciudad en lugar inmundo. 41 Y hará raspar la casa por dentro alrededor, y derramarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el barro que rasparen. 42 Y tomarán otras piedras y las pondrán en lugar de las piedras quitadas; y tomarán otro barro y recubrirán la casa.
43 Y si la plaga volviere a brotar en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras y raspar la casa, y después que fue recubierta, 44 entonces el sacerdote entrará y la examinará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, es lepra maligna en la casa; inmunda es. 45 Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, sus maderos y toda la mezcla de la casa; y sacarán todo fuera de la ciudad a lugar inmundo. 46 Y cualquiera que entrare en aquella casa durante los días en que la mandó cerrar, será inmundo hasta la noche. 47 Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa lavará sus vestidos.
48 Mas si entrare el sacerdote y la examinare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga ha desaparecido. 49 Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y madera de cedro, grana e hisopo; 50 y degollará una avecilla en una vasija de barro sobre aguas corrientes. 51 Y tomará el cedro, el hisopo, la grana y la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces. 52 Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, con las aguas corrientes, con la avecilla viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana. 53 Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo. Así hará expiación por la casa, y será limpia.
54 Esta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña, 55 y de la lepra del vestido, y de la casa, 56 y acerca de la hinchazón, y de la erupción, y de la mancha blanca, 57 para enseñar cuándo es inmundo, y cuándo limpio. Esta es la ley tocante a la lepra.