Apquiltemaclha apquilinmelhaycam Dios
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo:
Enlhit layi apquiltomja selinmelhaycam coo. Yitnec apquilpamejitsomap quellhip mepqui sicpasmom. Jave coo ayinyema alquitamsama apquilvalhoc quellhip. Inyangvocmec mataa apquilsilhnanomap apanco quellhip.
2 Apquilpecjam quellhip elpamejitsacpojo co Egipto, mepqui selmalhnaycam coo, yoyam opasmoc. Apquiltamjoc quellhip epasmoc apvisqui faraón apquilyilhanmeycam quellhip co Egipto.
3 Elyinimsacpoc sat quellhip. Eltajojoc sat mocjam quellhip mepqui apquilpasmom co Egipto.
4 Apquiltiyaningvocmec alhta apquilasinancama tingma Zoán najan tingma Hanes.
5 Apquilyinimsacpec maa nipyesicsa co Egipto mepqui apquilyimnatem. Mepqui apquilmopvan yoyam elpasmoc. Colhic sat alasmesa quellhip yoyam elmancangvomoc — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

6 Profeta appayvam allhenamalhca asoc navjac yoclhilhma Néguev: Apquilpatmaoclha enlhit apnatoscama cotlaycaoc asoc alyascama nipiyam. Payjoc aleyvomaclha asoc navjac aclom yamacmeyva, najan acyeyva aclom, najan sinavocpo nimisma acyivey aleyvam netin. Netin acpoc yamelyeyjaycoc najan camello voncayispoc apquilpatmaoclha apquilviscaa apquilmescama nasa enlhitaoc cotnaja nintemolhama.
7 Mepqui apquilmopvan as enlhitaoc co Egipto, colapvanquejec jingilpasingvota. Actimescasquic coo apquilvisay: Monstruo sinavocpo mepqui acmovan — nic nat aptomjac profeta.
8 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Italhos sat lhip lhama asoc payjem sicpayvam siclhanma napatavo enlhitaoc. Comasquejec sat mataa actalhesamalhca cotmongvoycamlha nelha.
9 Apquiltemaclha apancaoc as enlhit apquiltamjamacpo enaymacoc. Apquiltomja apquilmopvancaa amyaa, meljalhenmo mataa sillhicmoscama coo.
10 Yitnec apquilpayvam apquilanyacpo profetas: ¡Nojingiltimnas nasa acvitay apquilvanmoncama quellhip! Nojingiltimnas nasa actemaclha acpeyvomo, jingiltimnas amyaa ningyisponcama nincoo. ¡Nojingilinmelham nincoo naysicsa ayitsepma ingnenyaoc!
11 ¡Elyitnocjas actemaclha nasoc anco! Noellhen nasa Dios mayayo apyimtalhnamo — alhta apquiltomjac apquilmapsomcaa.
12 Eycaso appayvam ayinyema Dios mayayo apyimtalhnamo nipyesicsa enlhit Israel:
Am colyacmoc quellhip elaylhojo, apquilyiplovquisa inlhojo actemaclha apquilyinimquiscama najan apnatovascama.
13 Apquilsilhnanomap apanco quellhip. Apquilyitsomacpo quellhip mataymong apjalhtam tingma, inmayjac siclho, coyaveclhac sat acmayjem, coyaninic sat.
14 Colhojoc sat quellhip macnatovascama, malha valhva aptipilquem. Etpilcacpoc sat apyovoclhojo, mongvityejec sat nipva, yoyam onlicoc atilh, yoyam ongyacvesic yingmin — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.

15 Eycaso appayvam Apvisqui apancaoc Israel, mayayo Dios:
Elyanmonquis apquilvalhoc quellhip coyit actamilaycam apquilvalhoc, colhic sat alvomquisa tap quellhip. Apquilyimnatem sat eltimjic ayinyema apquiljalhanma mepqui apquilyasquiyam quellhip. Am alhta colyacmoc mataa quellhip.
16 Yitnec alhta apquilpayvam quellhip: Ongilinyejic sat nolhing apcapoc — alhta apquiltomjac. Tasi, elinyajamcoc sat quellhip. Moc apquilpayvam quellhip: Ongilinyejic sat carro ayitcoc — alhta apquiltomjac. Tasi, lhincasoc mataa apquiltomja apquilminlhinaycam.
17 Elinyajamcoc sat mil enlhitaoc, ayinyema apya'mascam lhama enlhit. Elinyajamcoc sat quellhip apyovoclhojo, ayinyema apquilminlhinaycam cinco enlhit. Elaymacpoc sat apcanit quellhip. Colhojoc sat ningvitay lhama yamit netin inquilhe, malha asoc monquinatquiscama netin inquilhe — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Aptemaclha appasmom Dios Apyimtalhnamo
18 Apquiljalhnec Dios Apyimtalhnamo elilyejiclhojo quellhip, elasicjojo mocjam quellhip. Appeyvomo apanco nac Dios Apyimtalhnamo. ¡Apquilinyejemo enlhit apquiljalhanma mataa Dios Apyimtalhnamo!
19 Quellhip apnaycam tingma Jerusalén. Elvatsaoc apquilyapcalhem. elimliclhojoc sat mocjam Dios, apquilmalhna inlhojo quellhip, acyiplomo apquilyimnatescama apquilpayvam quellhip, yoyam ingyatingmojo Dios. 20 Coyangvomoc sat apquillhoy quellhip nintom najan ningyam, am colhno siclhoc nat apquillingaycamco mayic quellhip. Meyilhanmejec sat maa, elvitac sat quellhip apquillhicmoscama maestro. 21 Apquilpecjam sat ancoc quellhip elyitnocjac lhama nicja najan moc nicja. Cotlapsic sat apquillinga inlhojo appayvam ayinyema apcapoc: Amay as'i, elyiplovjo amay — sat cotnejic appayvam. 22 Colmalhquejec sat mocjam quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios allanomalhca plata najan oro. Collhojoc sat asoc ápaoc, cotlhalhcac sat. 23 Elmesic sat mataa acmamay Dios yoyam elquiniclha actic, elvitac sat cotlaycaoc apyilhna trigo. Colvitac sat apnatoscama ayimjaclha paat lhalhma anco. 24 Actamila actoycaoc colvitac sat yamelyeyjaycoc najan vayqui yamquilvanaa altimesaycam amyip. 25 Elvitac sat ayinyem yingmin lhalhma anco netin inquilhe, acvaa inlhojo acnim apquilimpocjay najan macnatovascama apquilyilhanmomaclha. 26 Eltamilquiscomoc sat Dios apquilyimsem enlhitaoc. Ongvitac sat apquitsay piltin, acno ayitsasquiscama acnim. Ongvitac sat acyivey ayitsasquiscama acnim, acno alitsasquiscama siete acnim — nic nat aptomjac profeta.
Apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha co Asiria
27 ¡Quip elanojo quellhip! Apquilhyacmec Visqui ingac mocjay. Avanjec aplom pac, malha talha intomjac. Acyitsomalhca apatong najan apalhcoc talha singajem.
28 Acyitsomalhca apquinamam lhama vatsam ayinyem yingmin, congnoc yingmin acvaycmo ingyispoc. Apyitsomacpo enlhit apquimposcay actic, colhpansalhcac sat ayimpeoc. Appiquinquic tava apac apatnaoc, ellhingsic mocjay, ellhinganmoc sat.
29 Elminaycmacsic sat quellhip alhtaa, malha fiesta sat cotnejic. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip, colhojoc sat enlhit apquilpayvascama yammamoc, naysicsa apquilmiyayclha netin inquilhe tingma (apquilmiyovmacpilha) israelitas, apvisay Jerusalén.
30 Cotalhcac sat apmopvan apanco Visqui ingac apyimtalhnamo, najan colngalhcac sat appayvam apanco. Eticyoc sat enlhitaoc cotnaja ingmoc, malha ayinyema acyivey aplom pac, najan malha talha singajem, najan malha yingmin acvanyam singajem, najan malha tacja actiyam ayajem najan malha yingmin alyayem singajem sat cotnejic.
31 Elangvomoc sat co Asiria, apquillinga inlhojo appayvam ayinyema Dios, najan apquillingaycamco inlhojo apyanmongsayclho apquiltemaclha apancaoc Visqui ingac.
32 Colngalhcac sat apquilpayvascama arpas najan tambores naysicsa apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc. Cotnejic sat apquilnapomacpilha acvanyam.
33 Visqui ingac apquillanay nanoc alhta apvatnamaclha acvanyam, elmetic sat co Asiria najan apvisqui apancaoc. Malhic acyivey najan congno as apvatnamaclha, aclaneyo alhpongja. Colhic sat alvatna talha ayinyema apvatipnapma Visqui ingac, cotnejic sat malha azufre acpayesayclha talha — nic nat aptomjac profeta.
La futilidad de confiar en Egipto
1 ¡Ay de los hijos que se apartan, dice Jehová, para tomar consejo, y no de mí; para cobijarse con cubierta, y no de mi espíritu, añadiendo pecado a pecado! 2 Que se apartan para descender a Egipto, y no han preguntado de mi boca; para fortalecerse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. 3 Pero la fuerza de Faraón se os cambiará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión. 4 Cuando estén sus príncipes en Zoán, y sus embajadores lleguen a Hanes, 5 todos se avergonzarán del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les será para vergüenza y aun para oprobio.
6 Profecía sobre las bestias del Neguev: Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, llevan sobre lomos de asnos sus riquezas, y sus tesoros sobre jorobas de camellos, a un pueblo que no les será de provecho. 7 Ciertamente Egipto en vano e inútilmente dará ayuda; por tanto yo le di voces, que su fortaleza sería estarse quietos.
8 Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y regístrala en un libro, para que quede hasta el día postrero, eternamente y para siempre. 9 Porque este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley de Jehová; 10 que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras; 11 dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel. 12 Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado; 13 por tanto, os será este pecado como grieta que amenaza ruina, extendiéndose en una pared elevada, cuya caída viene súbita y repentinamente. 14 Y se quebrará como se quiebra un vaso de alfarero, que sin misericordia lo hacen pedazos; tanto, que entre los pedazos no se halla tiesto para traer fuego del hogar, o para sacar agua del pozo.
15 Porque así dijo Jehová el Señor, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis, 16 sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos; por tanto, vosotros huiréis. Sobre corceles veloces cabalgaremos; por tanto, serán veloces vuestros perseguidores. 17 Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
Promesa de la gracia de Dios a Israel
18 Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, y por tanto, será exaltado teniendo de vosotros misericordia; porque Jehová es Dios justo; bienaventurados todos los que confían en él. 19 Ciertamente el pueblo morará en Sion, en Jerusalén; nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor te responderá.
20 Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus maestros nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán a tus maestros. 21 Entonces tus oídos oirán a tus espaldas palabra que diga: Este es el camino, andad por él; y no echéis a la mano derecha, ni tampoco torzáis a la mano izquierda. 22 Entonces profanarás la cubierta de tus esculturas de plata, y la vestidura de tus imágenes fundidas de oro; las apartarás como trapo asqueroso; ¡Sal fuera! les dirás.
23 Entonces dará el Señor lluvia a tu sementera, cuando siembres la tierra, y dará pan del fruto de la tierra, y será abundante y pingüe; tus ganados en aquel tiempo serán apacentados en espaciosas dehesas. 24 Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra comerán grano limpio, aventado con pala y criba. 25 Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado elevado, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres. 26 Y la luz de la luna será como la luz del sol, y la luz del sol siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que vendare Jehová la herida de su pueblo, y curare la llaga que él causó.
El juicio de Jehová sobre Asiria
27 He aquí que el nombre de Jehová viene de lejos; su rostro encendido, y con llamas de fuego devorador; sus labios llenos de ira, y su lengua como fuego que consume. 28 Su aliento, cual torrente que inunda; llegará hasta el cuello, para zarandear a las naciones con criba de destrucción; y el freno estará en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar.
29 Vosotros tendréis cántico como de noche en que se celebra pascua, y alegría de corazón, como el que va con flauta para venir al monte de Jehová, al Fuerte de Israel. 30 Y Jehová hará oír su potente voz, y hará ver el descenso de su brazo, con furor de rostro y llama de fuego consumidor, con torbellino, tempestad y piedra de granizo. 31 Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantada. 32 Y cada golpe de la vara justiciera que asiente Jehová sobre él, será con panderos y con arpas; y en batalla tumultuosa peleará contra ellos. 33 Porque Tofet ya de tiempo está dispuesto y preparado para el rey, profundo y ancho, cuya pira es de fuego, y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, lo enciende.