Acmasca apyimpejic apmapsom napato Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 (Ilantipquis sat) Ilane sat lhip israelitas, elantipsic sat nipyesicsa carpa tingma moclhama enlhit acmasca apyimpejic, acyitna inlhojo ningmasquem lepra ningmasquem flujo, najan enlhit aptanovmap napato Dios, ayinyema apmongvoyam asoc apac. 3 Incaymalhquic etipsacpoc enlhit, najan cotipsalhcac quilvana ningmasquem ayajem. Incaymalhquic etipsacpoc enlhit, najan cotipsalhcac quilvana ningmasquem ayajem. Motanovejec sat apyovoclhojo apjalhnancaoc, sicvita inlhojo apquilantipsomap ningmasquem alnapma. Olhic sat nipyesicsa apjalhnancaoc — nic nat aptomjac Dios. 4 Apquilantipsacpec nic nat apyovoclhojo ningmasquem alnapma nipyesicsa maa, acno apcanama Dios aplingascama Moisés.
Nintovascama apquilnatam ingmoc
5 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
6 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Apvitacpec sat ancoc enlhit, invitalhquic sat ancoc quilvana ingmoc. Esilhnanacpoc apanco napato Dios, aptomja aptovascama asoc apanco poc, najan quilvana actomja actovascama asoc anco moc quilvana, cosilhnanalhcac anco napato Dios. 7 Incaymalhquic enlhit etajicsojo acyanmongam, colhojoc sat acyanmongam asoc actovasomalhca, mocjam acyanmongam tap quinta parte. Incaymalhquic quilvana colhnasojoc actema nac jay. 8 Am sat ancoc elhnac enlhit, apquitsepquic lhaja, inquitsepquic lhaja quilvana, actomja alnatam anco actovasomalhca, najan actomja apanco apquilnatam actovasomalhca. Incaymalhquic colhic acmesa acyanmongam, emoc tacja sacerdote. Incaymalhquic ematong sat nipquesic apquinavo macmescama Dios colhic alvatna talha acyanmongam melyascalhma.
9 Moclhama asoc macmescama Dios ayinyema israelitas, apquilsayclha apnaclha sacerdote, cotnejic asoc apanco sacerdote. 10 Moclhama asoc acponquinomalhca emoc sat tacja sacerdote, cotnejic sat asoc apanco sacerdote — nic nat aptomjac Dios.
Quilvana acsilhnanomalhca anco
11 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
12 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Inlhenalhquic quilvana acyinimquiscama atava. 13 Actomja acpatjetaycaoc poc enlhit naysicsa mepqui apyascamco atava. Actomja acsilhnanomalhca anco napato Dios, paj maa lhama enlhit apvitaycamco, paj colngalhcac mocjam amyaa. 14 Yitne inyicje aclhenseycam apvalhoc atava. Cotnejic sat mocjam aplhenseycam atava naysicsa mepqui acpatjetaycaoc poc enlhit. 15 Innoc moc anit actemaclha quilvana. Apcanyacpec atava eyantemiclha aptava apnaclha sacerdote. Esaclhac sat ofrenda dos kilos harina de cebada, mepqui appalhaquiscama aceite, paj najan asoc acmasis. Ayinyema moc actemaclha macmescama Dios, ayinyema aplhenseycam enlhit. Colhic sat acpiquinayclha ayalhnaclhojo actemaclha coyascalhma quilvana.
16 Incanyalhquic quilvana coyoclhojo sacerdote napato Dios. 17 Etingyac sat sacerdote ayitcoc yingmin acponquinomalhca apvalhoc valhva apquitcoc. Elcoc sat nalhpop lhopactic ayitcoc appalhaquisa as yingmin. 18 Natamin elcoc sat sacerdote alilhyescama ava quilvana, ingyanic sat comoc tacja quilvana (comamcoc siclho quilvana) ofrenda macmescama Dios ayinyema aplhenseycam, yoyam colhic acpiquinayclha ayalhnaclhojo actemaclha coyascalhma quilvana. Elcoc sat sacerdote as yingmin acmasca, acvisay singiltovascama. 19 Etnejic sat ingyanic quilvana: Am alhta ancoc copatjetamcoc lhiya enlhit metnaja atava. Am alhta ancoc coyinimcasac lhiya atava. Am alhta ancoc cosilhnanalhcac anco lhiya napato Dios, - colngamquejec sat lhiya acmasom, acyina inlhojo lhiya as yingmin acmasca acvisay singiltovascama. 20 Nasoc alhta ancoc acpatjetaycaoc lhiya poc enlhit, actomja acsilhnanomalhca anco lhiya napato Dios. 21 Cotvasalhcac sat lhiya napatavo enlhitaoc ayinyema Dios, coyipjec sat avalhoc lhiya, cotniclhac sat ápac sicaa. 22 Colngamcojoc sat lhiya, acyina inlhojo as yingmin acmasca acvisay singiltovascama. Catingmojoc sat quilvana: Nasoc anco — sat cotnejic quilvana.
23 Natamin emascocsic sat sacerdote as amyaa actalhesomalhca, apmaycam as yingmin acmasca. 24 Natamin ingyanic sat sacerdote as quilvana, yoyam coynic as yingmin acmasca, cascoc sat avalhoc quilvana. 25 Elcoc sat mocjam ofrenda acmaycaoc siclho quilvana, epquinic sat netin altar apquilvatnamaclha. 26 Emoc sat sacerdote nicja ofrenda harina de cebada, elvitic sat talha netin altar, comyetic sat malha macmescama Dios actemaclha acyitnama ingatic.
Ingyanic sat sacerdote, coynic sat yingmin acmasca quilvana. 27 Colngamcojoc sat acmasom, coyipjec sat avalhoc, cotniclhac sat ápac sicaa, cotniclhac sat quilvana coyascalhma nipyesicsa enlhitaoc, acyitna inlhojo acpatjetaycaoc poc enlhit. 28 Am alhta ancoc cosilhnanalhcac anco quilvana napato Dios, colngamquejec sat acmasom, cotac sat mataa ayitquic.
29 Eycaso acvisay singanamaclha, acyitna inlhojo aplhenseycam enlhit ayinyema actemaclha aptava. 30 Najan maa aplhenseycam enlhit mepqui acsilhnanomalhca anco aptava. Colhic sat acyantamaclho quilvana apnaclha sacerdote napato Dios, eyiplovcasojo actemaclha aclhanma singanamaclha ayinyema Dios. 31 Mepqui apsilhnanomap apanco enlhit. Yitnec sat ancoc acsilhnanomalhca anco quilvana, colngamcojoc sat acyanmongayclha actemaclha anco — nic nat aptomjac.
Todo inmundo es echado fuera del campamento
1 Jehová habló a Moisés, diciendo: 2 Manda a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, y a todos los que padecen flujo de semen, y a todo contaminado con muerto. 3 Así a hombres como a mujeres echaréis; fuera del campamento los echaréis, para que no contaminen el campamento de aquellos entre los cuales yo habito. 4 Y lo hicieron así los hijos de Israel, y los echaron fuera del campamento; como Jehová dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.
Ley sobre la restitución
5 Además habló Jehová a Moisés, diciendo: 6 Di a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometiere alguno de todos los pecados con que los hombres prevarican contra Jehová y delinquen, 7 aquella persona confesará el pecado que cometió, y compensará enteramente el daño, y añadirá sobre ello la quinta parte, y lo dará a aquel contra quien pecó. 8 Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcido el daño, se dará la indemnización del agravio a Jehová entregándola al sacerdote, además del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él. 9 Toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será. 10 Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.
Ley sobre los celos
11 También Jehová habló a Moisés, diciendo: 12 Habla a los hijos de Israel y diles: Si la mujer de alguno se descarriare, y le fuere infiel, 13 y alguno cohabitare con ella, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella amancillado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido sorprendida en el acto; 14 si viniere sobre él espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella amancillado; o viniere sobre él espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella amancillado; 15 entonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y con ella traerá su ofrenda, la décima parte de un efa de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso, porque es ofrenda de celos, ofrenda recordativa, que trae a la memoria el pecado.
16 Y el sacerdote hará que ella se acerque y se ponga delante de Jehová. 17 Luego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro; tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y lo echará en el agua. 18 Y hará el sacerdote estar en pie a la mujer delante de Jehová, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos la ofrenda recordativa, que es la ofrenda de celos; y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición. 19 Y el sacerdote la conjurará y le dirá: Si ninguno ha dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido a inmundicia, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición; 20 mas si te has descarriado de tu marido y te has amancillado, y ha cohabitado contigo alguno fuera de tu marido 21 (el sacerdote conjurará a la mujer con juramento de maldición, y dirá a la mujer): Jehová te haga maldición y execración en medio de tu pueblo, haciendo Jehová que tu muslo caiga y que tu vientre se hinche; 22 y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.
23 El sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas; 24 y dará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella para amargar. 25 Después el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda de los celos, y la mecerá delante de Jehová, y la ofrecerá delante del altar. 26 Y tomará el sacerdote un puñado de la ofrenda en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará a beber las aguas a la mujer. 27 Le dará, pues, a beber las aguas; y si fuere inmunda y hubiere sido infiel a su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella para amargar, y su vientre se hinchará y caerá su muslo; y la mujer será maldición en medio de su pueblo. 28 Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
29 Esta es la ley de los celos, cuando la mujer cometiere infidelidad contra su marido, y se amancillare; 30 o del marido sobre el cual pasare espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer; la presentará entonces delante de Jehová, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley. 31 El hombre será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.