Mocjam apyimnatem apanco Sansón
1 Nalhit acnim nic nat apmiyaclho tingma Gaza Sansón. Apvitac nic nat quilvana alanatama. Aptalhnec nic nat tingma ac, yoyam eyitnamoc lhama as quilvana. 2 Inlingalhquic nic nat natingma apvoy Sansón. Apquilvocjingvocmec nic nat as tingma filisteos. Apquiltamilcasquic nic nat apatnaoc tingma apvanyam. Mepqui ilhnic nat amyaa alhtaa. Apquililtamjoc elajic Sansón secá sat. 3 Aplhaticjac nic nat Sansón alhtaa aysicso, am etenac mocjam. Apquiljalhyovasquic nic nat atong acyivey, acyiplomo poste najan yamit acyimnatescama atong. Appatmaoclhec nic nat acyovoclhojo netin inquilhe, payjoc jilip tingma Hebrón.
Quilvana acvisay Dalila
4 Inlicavoc nic nat apvalhoc Sansón lhama quilvana acvisay Dalila. Tingma ac nic nat alvata Sorec. 5 Apquilmiyalhec nic nat apquilyimtalhnamo filisteos acnaclha Dalila.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Colinlhanmojo lhiya coyasamcojo ayinyemayaclha apyimnatem apanco Sansón. Coyasamcojo actemaclha yoyam ongilmoc najan ongilpilhtetic Sansón. Colhic sat acmesa lhiya acyanmongam. Moclhama nincoo ongilmecsic mil cien plata solyayem alyivey — nic nat apquiltomjac.
6 Intomjac nic nat quilvana ayanya Sansón: —Tasi inyicje jeltimnacsic ayinyemayaclha lhip apyimnatem apanco. ¿Ingvanqui ya ongilpilhtetic lhip, comopvan lhip eyitipsic tama? — nic nat intomjac.
7 Apcatingmavoc nic nat Sansón: —Elpilhtetquic sat ancoc pilhpaalh aplhataoc alhnancaoc. Comascoc sat sictemaclha sicyimnatem. Olhojoc sat poc enlhit mepqui apyimnatem — nic nat aptomjac.
8 Apquilsantimcasquic nic nat siete aplhataoc alhnancaoc enlhit apquilyimtalhnamo. Innec nic nat acmesa Dalila. Yiplovcoc nic nat acpilhtetem apectengaoc Sansón. 9 Apquilyilhacpoc nic nat napocja filisteos as tingma.
Inyimnatasquic nic nat acpayvam Dalila: —Sansón, ¡quimpocjacme filisteos! — nic nat intomjac quilvana.
Apyitipcasquic nic nat Sansón aplhataoc alhnancaoc, malha tama ayitcoc acmeta intomjac. Am nic nat elyasingvocmoc filisteos, ayinyemayaclha apyimnatem apanco Sansón.
10 Intomjac nic nat Dalila ayanya: —¡Eyinimcasqui nac lhip! ¡Apmopvan amyaa nac lhip! Tasi inyicje jeltimnacsic lhip quilhvo nac jay, actemaclha yoyam ongilpilhtetic lhip — nic nat intomjac.
11 Apcatingmavoc nic nat Sansón: —Elpilhtetquic sat ancoc tama alhnancoc quilhva alanamalhca. Comascoc sat sictemaclha sicyimnatem. Olhojoc sat poc enlhit mepqui apyimnatem — nic nat aptomjac.
12 Intingyac nic nat Dalila tama alhnancoc. Yiplovcoc nic nat acpilhtetem apectengaoc Sansón.
Inyimnatasquic nic nat acpayvam Dalila: —Sansón, ¡quimpocjacme filisteos! — nic nat intomjac.
Apquilyilhacpoc nic nat napocja filisteos as tingma. Apyitipcasquic nic nat tama alhnancaoc Sansón, malha tama ayitcoc intomjac.
13 Intomjac nic nat Dalila ayanya Sansón: —¡Eyinimcasqui nac lhip! ¡Apmopvan amyaa nac lhip! Jeltimnas sat actemaclha yoyam ongilpilhtetic lhip — nic nat intomjac quilvana.
Apcatingmavoc nic nat Sansón: —Copilhtejit sat eva tama acnilhpongam. Coyipitquis sat nalhpop yamit acnilhpongamaclha. Comascoc sat sicyimnatem. Olhojoc sat poc enlhit mepqui apyimnatem.
Intimescasquic nic nat Dalila etyinic Sansón. Impilhtitquic nic nat apva tama acnilhpongam. 14 Inyiplhaquic nic nat nalhpop yamit acnilhpongamaclha.
Inyimnatasquic nic nat acpayvam Dalila: —Sansón, ¡quimpocjacme filisteos! — nic nat intomjac.
Aplhaticjac nic nat Sansón. Apliquic nic nat yamit acyiplhalhem nalhpop.
15 Intomjac nic nat Dalila ayanya: —Apmopvan amyaa nac lhip. ¡Mepqui seyasicjayo nac lhip! Natqui intomjac seyinimquiscama lhip. Am jeltimnasac mocjam ayinyemayaclha apyimnatem apanco lhip — nic nat intomjac.
16 Inquilinlhanacmec nic nat Dalila almalhnaycam moclhama hora. Incastinquic nic nat Sansón actemaclha alinlhanyam quilvana. Inlhenquic nic nat apvalhoc ingyitsapoc.
17 Am nic nat emyavac mocjam actemaclha acyilhamalhca Sansón. Aptomjac nic nat apcanya Dalila: —Am jetingyascasac mocjam sicyisem ayenmo sictiyaycamlha. Sicvisay nazareo, sicponquinomalhca ayinyema Dios. Natamin sicyisem, comascoc sat sicyimnatem. Olhojoc sat poc enlhit mepqui apyimnatem — nic nat aptomjac.
18 Am nic nat coyascacmoc Dalila actomja nasoc anco aplhanma Sansón. Incapajasquic nic nat colhic altimnasa apquilyimtalhnamo filisteos: —¡Elvota sicnaclha quellhip! Eltimnasquic lhac Sansón asoc acyilhamalhca — nic nat intomjac.
Apquilmiyantac nic nat apquilyimtalhnamo, acyiplomo plata solyayem acyanmongam.
19 Intimescasquic nic nat Dalila etyinic Sansón. Inyitnec nic nat apcatic ayinlhaclha quilvana. Innec nic nat altimnasa lhama enlhit, eyatemenic siete apquilhyescama apva apyitsicsic Sansón.
20 Intomjac nic nat Dalila acyimnatesa acpayvam: —Sansón, ¡quimpocjacme filisteos! — nic nat intomjac.
Aplhaticjac nic nat Sansón. Apcanayquic nic nat mocjam apyimnatem Sansón. Am nic nat eyasamcoc aptomja apyamasma Dios, aptomjayclho mepqui apyimnatem. 21 Apquilpatjetquic nic nat filisteos. Apquilyiplhaquic nic nat apataoc, aptomjayclho mepqui apataoc Sansón. Apquilyantamaclhec nic nat tingma Gaza apquilalhimcasa singilpilhtetamaclha. Appilhtetacpec nic nat cadenas. Apcanyacpec nic nat etnajam alanomalhquilha trigo apnic. 22 Apvitac nic nat acvoncayclho mocjam apva Sansón.
Apquitsepma Sansón
23 Apcaneclhec nic nat apquilyimtalhnamo filisteos, yoyam ellana fiesta acvanyam. Eltimjic sat fiesta macmescama asoc quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, acvisay Dagón. Apquilminaycmasquic nic nat apquilayo quilaycmasquiscama:
Apmacpec cotnaja ingmoc, singmescama Dagón acyitsomalhca dios.
Apmacpec cotnaja ingmoc Sansón — nic nat intomjac apquilminaycmascama.
24 Apquilvitac nic nat enlhitaoc, apquiltomjac apquilayo:
Apmacpec cotnaja ingmoc, singmescama Dagón acyitsomalhca dios.
Apmacpec cotnaja ingmoc, Sansón.
Aptovascama alhta ayimjaclha ninganma.
Apquilnapquic alhta ingnaymacoc appintalhnama — nic nat intomjac apquilpayvam.
25 Apquilitsovasoc nic nat filisteos. Apquililtamjoc nic nat elasmacsic Sansón. Aptipsacpec nic nat singilpilhtetomaclha. Apquinimsacpec nic nat naysicsa poste alyivey coning tingma.
26 Aptomjac nic nat Sansón apcanya apyimnanic, aptomja apyantamayclha mepqui apataoc: —Jeyantemiclha payjoc poste alvinatem coning tingma templo, omamcoc siclho — nic nat aptomjac Sansón.
27 Apcaneclhec nic nat congne tingma templo aplhamoclhojo apquilyimtalhnamo najan enlhitaoc najan quilvanaa. Apnam nic nat netin tingma malha tres mil filisteos. Apquilanoc nic nat actemaclha mactovascama Sansón. 28 Apquilmalhnaquic nic nat Sansón Dios Apyimtalhnamo, apyimnatesa appayvam: Jepasim coo. Lhama mocjam jeyimnaticsojo coo. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc filisteos. Ayinyema alhta mepqui ejataoc — nic nat aptomjac. 29 Appacningvocmec nic nat anit poste alvinatem Sansón. Apmamquic nic nat, apyimnatesa appayvam: 30 —¡Ongvitsapojoc lhama cotnaja ingmoc filisteos! — nic nat aptomjac.
Apyimnatasquic nic nat apyaninquisa apyovoclhojo tingma templo apnamcaclha apquilyimtalhnamo najan apnaymacoc filisteos. Apquilitsepquic nic nat appintalhnama. Am nic nat elhno apticyovam siclho naysicsa aptiyascam Sansón.
31 Apquilvoctac nic nat apquilmolhama Sansón. Apquilpatmaoclhec nic nat apquitsepma, elatoynic payjoc tingma Zora, nicja Estaol. Avalhoc mataymong nic nat, actomja apanco apyap Manoa. Apyimtalhnamo ilhnic nat Sansón nipyesicsa enlhitaoc Israel acvaycmo veinte años.
Sansón en Gaza
1 Fue Sansón a Gaza, y vio allí a una mujer ramera, y se llegó a ella. 2 Y fue dicho a los de Gaza: Sansón ha venido acá. Y lo rodearon, y acecharon toda aquella noche a la puerta de la ciudad; y estuvieron callados toda aquella noche, diciendo: Hasta la luz de la mañana; entonces lo mataremos. 3 Mas Sansón durmió hasta la medianoche; y a la medianoche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con sus dos pilares y su cerrojo, se las echó al hombro, y se fue y las subió a la cumbre del monte que está delante de Hebrón.
Sansón y Dalila
4 Después de esto aconteció que se enamoró de una mujer en el valle de Sorec, la cual se llamaba Dalila. 5 Y vinieron a ella los príncipes de los filisteos, y le dijeron: Engáñale e infórmate en qué consiste su gran fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo dominemos; y cada uno de nosotros te dará mil cien siclos de plata. 6 Y Dalila dijo a Sansón: Yo te ruego que me declares en qué consiste tu gran fuerza, y cómo podrás ser atado para ser dominado. 7 Y le respondió Sansón: Si me ataren con siete mimbres verdes que aún no estén enjutos, entonces me debilitaré y seré como cualquiera de los hombres. 8 Y los príncipes de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no estaban enjutos, y ella le ató con ellos. 9 Y ella tenía hombres en acecho en el aposento. Entonces ella le dijo: ¡Sansón, los filisteos contra ti! Y él rompió los mimbres, como se rompe una cuerda de estopa cuando toca el fuego; y no se supo el secreto de su fuerza.
10 Entonces Dalila dijo a Sansón: He aquí tú me has engañado, y me has dicho mentiras; descúbreme, pues, ahora, te ruego, cómo podrás ser atado. 11 Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas que no se hayan usado, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres. 12 Y Dalila tomó cuerdas nuevas, y le ató con ellas, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y los espías estaban en el aposento. Mas él las rompió de sus brazos como un hilo.
13 Y Dalila dijo a Sansón: Hasta ahora me engañas, y tratas conmigo con mentiras. Descúbreme, pues, ahora, cómo podrás ser atado. Él entonces le dijo: Si tejieres siete guedejas de mi cabeza con la tela y las asegurares con la estaca. 14 Y ella las aseguró con la estaca, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Mas despertando él de su sueño, arrancó la estaca del telar con la tela.
15 Y ella le dijo: ¿Cómo dices: Yo te amo, cuando tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces, y no me has descubierto aún en qué consiste tu gran fuerza. 16 Y aconteció que, presionándole ella cada día con sus palabras e importunándole, su alma fue reducida a mortal angustia. 17 Le descubrió, pues, todo su corazón, y le dijo: Nunca a mi cabeza llegó navaja; porque soy nazareo de Dios desde el vientre de mi madre. Si fuere rapado, mi fuerza se apartará de mí, y me debilitaré y seré como todos los hombres.
18 Viendo Dalila que él le había descubierto todo su corazón, envió a llamar a los principales de los filisteos, diciendo: Venid esta vez, porque él me ha descubierto todo su corazón. Y los principales de los filisteos vinieron a ella, trayendo en su mano el dinero. 19 Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas, y llamó a un hombre, quien le rapó las siete guedejas de su cabeza; y ella comenzó a afligirlo, pues su fuerza se apartó de él. 20 Y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y luego que despertó él de su sueño, se dijo: Esta vez saldré como las otras y me escaparé. Pero él no sabía que Jehová ya se había apartado de él. 21 Mas los filisteos le echaron mano, y le sacaron los ojos, y le llevaron a Gaza; y le ataron con cadenas para que moliese en la cárcel. 22 Y el cabello de su cabeza comenzó a crecer, después que fue rapado.
Muerte de Sansón
23 Entonces los principales de los filisteos se juntaron para ofrecer sacrificio a Dagón su dios y para alegrarse; y dijeron: Nuestro dios entregó en nuestras manos a Sansón nuestro enemigo. 24 Y viéndolo el pueblo, alabaron a su dios, diciendo: Nuestro dios entregó en nuestras manos a nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había dado muerte a muchos de nosotros. 25 Y aconteció que cuando sintieron alegría en su corazón, dijeron: Llamad a Sansón, para que nos divierta. Y llamaron a Sansón de la cárcel, y sirvió de juguete delante de ellos; y lo pusieron entre las columnas. 26 Entonces Sansón dijo al joven que le guiaba de la mano: Acércame, y hazme palpar las columnas sobre las que descansa la casa, para que me apoye sobre ellas. 27 Y la casa estaba llena de hombres y mujeres, y todos los principales de los filisteos estaban allí; y en el piso alto había como tres mil hombres y mujeres, que estaban mirando el escarnio de Sansón.
28 Entonces clamó Sansón a Jehová, y dijo: Señor Jehová, acuérdate ahora de mí, y fortaléceme, te ruego, solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los filisteos por mis dos ojos. 29 Asió luego Sansón las dos columnas de en medio, sobre las que descansaba la casa, y echó todo su peso sobre ellas, su mano derecha sobre una y su mano izquierda sobre la otra. 30 Y dijo Sansón: Muera yo con los filisteos. Entonces se inclinó con toda su fuerza, y cayó la casa sobre los principales, y sobre todo el pueblo que estaba en ella. Y los que mató al morir fueron muchos más que los que había matado durante su vida. 31 Y descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y le tomaron, y le llevaron, y le sepultaron entre Zora y Estaol, en el sepulcro de su padre Manoa. Y él juzgó a Israel veinte años.