Apvisqui co Egipto apyitsomacpo sinavocpo
1 Vocmec alhta acnim primero, najan piltin duodécimo (doce), najan año duodécimo (doce), naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Ilngas sat lhip sicpayvam napato faraón apvisqui co Egipto, actemaclha apminaycmascama yocsa:
Lhip apvisqui apyimtalhnamo apanco as nalhpop, am elhno poc apvisqui. Apyitsomacpo lhip asoc aclom sinavocpo payjoc yingmin acvanyam. Aptacmec lhip yingmin vatsam, appatipquiscama yingmin. Impaysacmec mataa yingmin ayinyem — alhta aptomjac.
3 Ilngas sat lhip mocjam: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Ongvapajacsic sat enlhit appintalhnama, eltimjic sat apquilmaycam yamyamayin, emacpoc sat lhip apna inlhojo yingmin acvanyam. 4 Colhic sat lhip acyinyovasa nalhpop etniclhac apjapac. Elpasmiclhac sat apyovoclhojo mama najan apnaymacoc nipvajac apyitnaclha apjapac. 5 Elvitacpoc sat apjapaoc lhalhma anco netin inquilhe najan payjoc alvata. 6 Cotalhcac sat ema apancaoc nalhpop, conyejic sat malha vatsam ayitcoc ayinyema netin inquilhe. 7-8 Naysicsa sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip co Egipto, colajapvotac sat yipjopay netin lhalhma anco. Comascoc sat ningvitay acnim, najan piltin, najan apyová. Cotniclhac sat yatescamalhma acvanyam (acyivey). Naso coo sicpayvam siclhanma mepqui sicyeycajascaoc — alhta aptomjac.
9 Cotyamoc sat apquilvalhoc enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo lhip aptovasomap najan apcaoclha. Cotlapsic sat apquillinga enlhit meyicpilquemo mocjam lhip. 10 Elangvomoc sat enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo amyaa. Cotyamoc sat apquilvalhoc apquilviscaa lhalhma anco, apquilvita inlhojo apticyovam quellhip — alhta aptomjac.
11 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Elimpocjac sat nipyesicsa quellhip apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc. 12 Avanjec apquillom singilpilhtetemo apancaoc. Eticyoc sat egipcios appintalhnama, comascoc sat aptimem apvisqui apyimtalhnamo. 13 Coticyoc sat acyovoclhojo apnatoscama co Egipto. Melvitacpejec sat mocjam enlhit, paj najan apnatoscama, yoyam elpatipsic mocjam acyitnamaclha yingmin. 14 Cotalhcac sat yingmin vatsam Nilo ayalhnayo anco, conyejic sat vatsam malha aceite ayinyem. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. 15 Otnesquisic coo yoclhilhma cotniclhac sat actamopeycaoc, mepqui enlhit apquileyvam. Jelyicpilcangvomoc sat egipcios sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
16 Colminaycmacsic sat as ningminaycmascama yocsa aclhamoclhojo quilvanaa moc yoclhilhma lhalhma anco, apquillhenacpo apticyovam egipcios appintalhnama. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Egipcios apticyovam
17 Vocmec alhta acnim quince, najan piltin duodécimo (doce), najan año doce, naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 18 Lhip enlhit, itne sat lhip (najan quilvanaa) lhama apminaycmascama actemaclha yocsa, apquillhenacpo apquilviscaa najan singilpilhtetemo co Egipto, yoyam elpalhavomoc sat alyascamaclha ingjangaoc malhic congno. Itne sat appayvam:
Malhic congno appaliyam enlhit apquilyimtalhnamo, payjoc alyascamaclha ingjangaoc. Elpalhavomoc sat nipyesicsa apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano.
19 ¿Aptasi ya lhquip, am ya elhno poc metnaja egipcios? Ityim sat lhip malhic congno, ipalhavom sat lhip apquiljangaoc apticyovam metnaja egipcios.
20 Elpalhavomoc sat nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam enlhit appintalhnama. Sovo acvinatem actomja alnapma. 21 Apnam apquilviscaa malhic congno alyascamaclha ingjangaoc, yoyam elmoc tacja apquiljangaoc egipcios apticyovam, elpalhavomoc sat apquiljangaoc apticyovam maa.
22 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Asiria, najan apquiljangaoc apyovoclhojo apnaymacoc, apticyovam alhta apquilimpocjay siclho. 23 Acnamcaclha malhic congno apjangaoc apvisqui co Asiria, najan niyava maa apquiljangaoc apticyovam siclho apquilimpocjay. Avanjec alhta siclho apquillom apquilimpocjay melitsepmaclha co Asiria.
24 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Elam, najan apquiljangaoc apyovoclhojo apnaymacoc, apticyovam siclhoc alhta apquilimpocjay. Malhic congno apjangaoc apvisqui, najan nipyava maa apquiljangaoc apticyovam siclho apquilimpocjay melitsepmaclha co Elam. Apquilvayvamquic alhta mepqui ayayo apquilpalhavocmo maa. 25 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Elam, najan apyovoclhojo apnaymacoc. Malhic congno acyitnaclha apjangaoc apvisqui, najan nipyava maa apnaymacoc.
26 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Mesec, najan co Tubal, najan apyovoclhojo apnaymacoc apticyovam siclho apquilimpocjay. Avanjec alhta apquillom melitsepmaclha naysicsa apquilimpocjay. 27 Mepqui alhta ayayo apquilatoynamap. Apquiltemaclha apquilatoynamap nano apquilyimtalhnamo, acpiquenomalhca sovo acvinatem coning apcatic apquitsepma, acpiquenomalhca apmaycam apcajapsomap netin apquitsepma. Avanjec alhta apquillom melitsepmaclha naysicsa apquilimpocjay.
28 Eticyoc sat quellhip co Egipto, elpalhavomoc sat malhic congno alyascamaclha ingjangaoc nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam metnaja egipcios.
29 Apnec maa apvisqui co Edom najan apnaymacoc malhic congno alyascamaclha ingjangaoc, nipyesicsa apticyovam siclho apquilimpocjay.
30 Apnam maa apquilviscaa co nilhqueyja, najan apnaymacoc co Sidón. Innec alhta ayaco melitsepmaclha siclho naysicsa apquilimpocjay. Mepqui ayayo quilhvo nac jay, apquilpalhaviyam nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam siclho.
31 Epalhavomoc sat apvisqui faraón apquiljangaoc maa. Cotamalvomoc sat apvalhoc apvita inlhojo apyovoclhojo apnaymacoc egipcios apticyovam naysicsa apquilimpocjay melitsepmaclha mocjam. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. 32 Avanjec alhta aplom naysicsa apquilimpocjay metnaja egipcios. Appalhavocmec quilhvo nac jay nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam siclho apquilimpocjay, najan nipyesicsa apquiljangaoc apnaymacoc egipcios. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
1 Aconteció en el año duodécimo, en el mes duodécimo, el día primero del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, levanta endechas sobre Faraón rey de Egipto, y dile: A leoncillo de naciones eres semejante, y eres como el dragón en los mares; pues secabas tus ríos, y enturbiabas las aguas con tus pies, y hollabas sus riberas. 3 Así ha dicho Jehová el Señor: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi red. 4 Y te dejaré en tierra, te echaré sobre la faz del campo, y haré posar sobre ti todas las aves del cielo, y saciaré de ti a las fieras de toda la tierra. 5 Pondré tus carnes sobre los montes, y llenaré los valles de tus cadáveres. 6 Y regaré de tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los arroyos se llenarán de ti. 7 Y cuando te haya extinguido, cubriré los cielos, y haré entenebrecer sus estrellas; el sol cubriré con nublado, y la luna no hará resplandecer su luz. 8 Haré entenebrecer todos los astros brillantes del cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dice Jehová el Señor.
9 Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando lleve al cautiverio a los tuyos entre las naciones, por las tierras que no conociste. 10 Y dejaré atónitos por ti a muchos pueblos, y sus reyes tendrán horror grande a causa de ti, cuando haga resplandecer mi espada delante de sus rostros; y todos se sobresaltarán en sus ánimos a cada momento en el día de tu caída. 11 Porque así ha dicho Jehová el Señor: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti. 12 Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los poderosos de las naciones; y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha. 13 Todas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas; ni más las enturbiará pie de hombre, ni pezuña de bestia las enturbiará. 14 Entonces haré asentarse sus aguas, y haré correr sus ríos como aceite, dice Jehová el Señor. 15 Cuando asuele la tierra de Egipto, y la tierra quede despojada de todo cuanto en ella hay, cuando mate a todos los que en ella moran, sabrán que yo soy Jehová. 16 Esta es la endecha, y la cantarán; las hijas de las naciones la cantarán; endecharán sobre Egipto y sobre toda su multitud, dice Jehová el Señor.
17 Aconteció en el año duodécimo, a los quince días del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 18 Hijo de hombre, endecha sobre la multitud de Egipto, y despéñalo a él, y a las hijas de las naciones poderosas, a lo profundo de la tierra, con los que descienden a la sepultura. 19 Porque eres tan hermoso, desciende, y yace con los incircuncisos. 20 Entre los muertos a espada caerá; a la espada es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos. 21 De en medio del Seol hablarán a él los fuertes de los fuertes, con los que le ayudaron, que descendieron y yacen con los incircuncisos muertos a espada.
22 Allí está Asiria con toda su multitud; en derredor de él están sus sepulcros; todos ellos cayeron muertos a espada. 23 Sus sepulcros fueron puestos a los lados de la fosa, y su gente está por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales sembraron el terror en la tierra de los vivientes.
24 Allí Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a lo más profundo de la tierra, porque sembraron su terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 25 En medio de los muertos le pusieron lecho con toda su multitud; a sus alrededores están sus sepulcros; todos ellos incircuncisos, muertos a espada, porque fue puesto su espanto en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro; él fue puesto en medio de los muertos.
26 Allí Mesec y Tubal, y toda su multitud; sus sepulcros en sus alrededores; todos ellos incircuncisos, muertos a espada, porque habían sembrado su terror en la tierra de los vivientes. 27 Y no yacerán con los fuertes de los incircuncisos que cayeron, los cuales descendieron al Seol con sus armas de guerra, y sus espadas puestas debajo de sus cabezas; mas sus pecados estarán sobre sus huesos, por cuanto fueron terror de fuertes en la tierra de los vivientes. 28 Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada.
29 Allí Edom, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su poderío fueron puestos con los muertos a espada; ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden al sepulcro.
30 Allí los príncipes del norte, todos ellos, y todos los sidonios, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su poderío, yacen también incircuncisos con los muertos a espada, y comparten su confusión con los que descienden al sepulcro.
31 A estos verá Faraón, y se consolará sobre toda su multitud; Faraón muerto a espada, y todo su ejército, dice Jehová el Señor. 32 Porque puse mi terror en la tierra de los vivientes, también Faraón y toda su multitud yacerán entre los incircuncisos con los muertos a espada, dice Jehová el Señor.