Amay apquillhingam israelitas
1 Eycaso ilhnic nat amay apquillhingam israelitas, apquilyamasma yoclhilhma Egipto moclhama campamento, apnalayclha ilhnic nat Moisés najan Aarón. 2 Aptalhesquic nic nat Moisés moclhama apquilnayclha najan apquilquimpayclha, acno ilhnic nat apcanama siclho Dios. Eycaso macnatalhescama apquilnayquiclha najan apquilquimpayclha mocjam.
3 Apquilyinyovquic nic nat israelitas Ramsés (Egipto) acnim quince, najan piltin primero as año. Acvisay acnim natamin fiesta apancaoc Pascua. Apquillhinquic nic nat napatavo egipcios, apquilvita Dios apmopvan apanco. 4 Apquilatoynquic nic nat egipcios apquilitsepma apquitquic appaliyam siclha apvitay, ayinyema ilhnic nat Dios, yoyam elitsapoc. Apquilvitac nic nat apmopvan apanco Dios, am colhno acmovan quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios.
5 Apquilyinyovquic nic nat Ramsés apquilvocmo najan apquilnaclho Sucot.
6 Apquilyinyovquic nic nat Sucot apquilvocmo Etam, nicja yoclhilhma actamopeycaoc.
7 Apquilyinyovquic nic nat Etam, apquilvocmo Pi-hahirot, payjoc actiyapmaclha acnim Baal-zefón, apquilvocmo Migdol yoyam elhnam. 8 Apquilyinyovquic nic nat Pi-hahirot, apquilmilanquic yingmin, apquilvocmo yoclhilhma actamopeycaoc. Natqui acnim nic nat apquileyvam yoclhilhma Etam, apquilvocmo acvisay Mara. 9 Apquilyinyovquic nic nat Mara, apquilvocmo Elim acyitna doce actiyapmaclha yingmin najan setenta alha, apquilnaclho ma. 10 Apquilyinyovquic nic nat Elim, apquilvocmo acyitnamaclha Yingmin Acyilhvasem. 11 Apquilyinyovquic nic nat Yingmin Acyilhvasem, apquilvocmo yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Sin. 12 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma Sin, apquilvocmo acvisay Dofca. 13 Apquilyinyovquic nic nat Dofca, apquilvocmo acvisay Alús. 14 Apquilyinyovquic nic nat Alús, apquilvocmo Refidim, melvitay nic nat yingmin. 15 Apquilyinyovquic nic nat Refidim, apquilvocmo yoclhilhma Sinaí. 16 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma Sinaí, apquilvocmo Kibrot-hataava. 17 Apquilyinyovquic nic nat Kibrot-hataava, apquilvocmo acvisay Hazerot. 18 Apquilyinyovquic nic nat Hazerot, apquilvocmo acvisay Ritma. 19 Apquilyinyovquic nic nat Ritma, apquilvocmo acvisay Rimón-peres. 20 Apquilyinyovquic nic nat Rimón-peres, apquilvocmo acvisay Libna. 21 Apquilyinyovquic nic nat Libna, apquilvocmo acvisay Rissa. 22 Apquilyinyovquic nic nat Rissa, apquilvocmo acvisay Ceelata.
23 Apquilyinyovquic nic nat Ceelata, apquilvocmo acvisay inquilhe Sefer. 24 Apquilyinyovquic nic nat inquilhe Sefer, apquilvocmo acvisay Harada. 25 Apquilyinyovquic nic nat Harada, apquilvocmo acvisay Macelot. 26 Apquilyinyovquic nic nat Macelot, apquilvocmo acvisay Tahat. 27 Apquilyinyovquic nic nat Tahat, apquilvocmo acvisay Tara. 28 Apquilyinyovquic nic nat Tara, apquilvocmo acvisay Mitca. 29 Apquilyinyovquic nic nat Mitca, apquilvocmo acvisay Hasmona. 30 Apquilyinyovquic nic nat Hasmona, apquilvocmo acvisay Moserot. 31 Apquilyinyovquic nic nat Moserot, apquilvocmo acvisay Bene-jaacán. 32 Apquilyinyovquic nic nat Bene-jaacán, apquilvocmo Hor de Gidgad. 33 Apquilyinyovquic nic nat Hor de Gidgad, apquilvocmo acvisay Jotbata. 34 Apquilyinyovquic nic nat Jotbata, apquilvocmo acvisay Abrona. 35 Apquilyinyovquic nic nat Abrona, apquilvocmo acvisay Ezión-geber. 36 Apquilyinyovquic nic nat Ezión-geber, apquilvocmo Zin, moc acvisay Cades. 37 Apquilyinyovquic nic nat Cades, apquilvocmo inquilhe Hor, nicja Edom.
38 Ayinyema apcanama ilhnic nat Dios, apquinamta netin inquilhe Hor sacerdote Aarón. Apquitsepquic nic nat maa, acnim primero, najan piltin quinto, najan año cuarenta natamin apquilantiyapma yoclhilhma Egipto. 39 Vocmec nic nat ciento veintitrés años aptiyascam Aarón, apquitsepa netin inquilhe Hor. 40 Apnec nic nat apvisqui Arad nipyesicsa cananeos, tingma Néguev de Canaán. Aplingac nic nat amyaa apquilvoy israelitas.
41 Apquilyinyovquic nic nat inquilhe Hor, apquilvocmo Zalmona. 42 Apquilyinyovquic nic nat Zalmona, apquilvocmo acvisay Punón. 43 Apquilyinyovquic nic nat Punón, apquilvocmo acvisay Obot. 44 Apquilyinyovquic nic nat Obot, apquilvocmo Ije-abarim, nicja amyip Moab. 45 Apquilyinyovquic nic nat Ije-abarim, apquilvocmo acvisay Dibón-gad. 46 Apquilyinyovquic nic nat Dibón-gad, apquilvocmo acvisay Almón-diblataim. 47 Apquilyinyovquic nic nat Almón-diblataim, apquilvocmo Abarim, nicja inquilhe Nebo, payjoc actiyapmaclha acnim. 48 Apquilyinyovquic nic nat inquilhe Abarim, apquilvocmo amyip Moab, nicja vatsam Jordán, ningatoc tingma Jericó. 49 Apvanjec nic nat carpa tingma nicja vatsam Jordán, ayenmo Bet-jesimot acvaycmo Abel-sitim, payjoc amyip acvanyam acvisay Moab.
Apquilimpocjay nipyesicsa co Canaán
50 Apnam nic nat israelitas amyip Moab, nicja vatsam Jordán, ningatoc Jericó.
Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
51 Ilapajas sat lhip, colhic altimnasa israelitas: Eljalhtepilhquetic sat quellhip vatsam Jordán, elvitac sat yoclhilhma Canaán. 52 Elantipquis sat apyovoclhojo apquiltomja apquilaoclha. Elanatovas sat quilaycmasquiscama allanomalhca mataymong najan tava apac. Elnatovas sat acyovoclhojo acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios moclhama inquilhe ayitsicsaoc. 53 Eltime sat yoclhilhma cotnejic apquileyvomaclha apancaoc quellhip, ayinyema coo sicmescama. 54 Elyitquis sat mataa apquilvamlha clanes apquilmolhama najan tribus apquilmolhama, ellhovamcoc sat amyip ayinyema suerte sicas. Ellhovamcoc sat clanes apquilmolhama appintalhnama yoclhilhma acvanyam anco. Najan clanes apquilmolhama yamappintalhnama, ellhovamcoc sat yamacyivey amyip. Ellhovamcoc sat amyip ayinyema suerte sicas. 55 Am sat ancoc elantipcasac quellhip actomja apquilaoclha, ellingamcojoc sat acmasom quellhip, ayinyema enlhitaoc apquilmasma quellhip. Colhojoc sat acmasca ingatic, acyitna inlhojo amaoc alyiplhalhem, malha najan alyiplhalhem ingyimpejic naysicsa apquileyvam maa. 56 Oyanmongsiclhac sat coo apquiltemaclha quellhip, acno aclhanma siclho evalhoc sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc — nic nat aptomjac Dios.
Jornadas de Israel desde Egipto hasta el Jordán
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón. 2 Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus jornadas con arreglo a sus salidas. 3 De Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios, 4 mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.
5 Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot. 6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto. 7 Salieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol. 8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mara. 9 Salieron de Mara y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí. 10 Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo. 11 Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. 12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca. 13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús. 14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber. 15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí. 16 Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava. 17 Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot. 18 Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma. 19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres. 20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna. 21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa. 22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata. 23 Salieron de Ceelata y acamparon en el monte de Sefer. 24 Salieron del monte de Sefer y acamparon en Harada. 25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot. 26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat. 27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara. 28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca. 29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona. 30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot. 31 Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán. 32 Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad. 33 Salieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata. 34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona. 35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber. 36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades. 37 Y salieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes. 39 Era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.
41 Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmona. 42 Salieron de Zalmona y acamparon en Punón. 43 Salieron de Punón y acamparon en Obot. 44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab. 45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad. 46 Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim. 47 Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo. 48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó. 49 Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Límites y repartición de Canaán
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo: 51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán, 52 echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos; 53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad. 54 Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a los muchos daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le cayere la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis. 55 Y si no echareis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis. 56 Además, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.