Apvamlha apanco Dios
1 Eycaso sicpayvam Dios:
Quip elaylhojo quellhip Jacob apquilmolhama sictomja selancam. Najan quellhip enlhitaoc Israel sictomja silyacyescama.
2 Coo sictomja silantipquiscama quellhip. Malha sicaa sictimesquiscama avalhoc inquin. Coo sat opasmoc quellhip. Noela nasa Jacob apmolhama sictomja selancam quellhip. Noela nasa quellhip enlhitaoc Israel (Jesurún) sictomja silyacyescama.
3 Oyanquincajac sat yingmin yoclhilhma acyamacoclhilhma. Otipsic sat vatsam acyamayo lhopactic. Opquinic sat Espíritu ajanco apquilvalhoc apquitquic. Ovaticjapsic sat aptovana quilhvoc appaliyam.
4 Elvanac sat apquitquic, malha paat ayictingam acyitnamaclha yingmin.
5 Etnejic sat ingyanic poc: —Coo sictomja Dios apmolhama — sat etnejic. Poc sat etnejic ingyanic: —Coo sictomja Jacob apmolhama — sat etnejic. Poc sat etalhocsic avalhoc apmic: —Coo sictomja Dios apanco — sat cotnejic aptalhescama. Iltamjacpoc sat apvisay Israel — alhta aptomjac Dios.
6 Eycaso sicpayvam Dios: —Sictimem Apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. Sictomja silvomquiscama tap sictomja Apvisqui sicyimtalhnamo. Coo sictomja siyimja emamyi najan siyimja alhayi. Paj poc Dios, sicvamlha coo.
7 ¿Soc enlhit selhno coo? Itnimiclha netin, jeltimnas siclho. ¿Soc enlhit aptomja ilhnic nat aplingascama asoc yoyam colvac sat? ¿Soc nic nat enlhit apvitasquiscama asoc yoyam colvac sat?
8 Noncotyim nasa apquilvalhoc quellhip. Noela nasa. Coo alhta siclingascama siclhoc anco. Coo alhta siltimnascama aclhamoclhojo asoc. Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco. Paj poc Dios, sicvamlha coo. Paj poc apyimnatem, paj lhama, sicvamlha coo — alhta aptomjac Dios.
Quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios
9 Eycaso sicpayvam Dios: —Paj apancoc enlhit apquillanay quilaycmasquiscama. Paj apancoc enlhit apquilasicjayo quilaycmasquiscama. Am elyasamcoc apquiltomja apquilvitaycamco yoyam enatovasacpoc. 10 ¿Soc enlhit aptomja apyitquiscama Dios, aptomja apquillanay quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios? Casicjalhquejec sat mataa quilaycmasquiscama. 11 Elvennacpoc sat apnaymacoc. Enlhit aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Ingyaniclhac sat aplhamoclhojo yoyam elvitacpoc. Cotlapsic sat maa, elvennacpoc sat maa.
12 Apliquic natilh tava ápac enlhit apquillanay quilaycmasquiscama. Apticponquic martillo. Apmopvan mataa apmaycam martillo. Inyiplovcoc mataa ayajem mayic, masquec apyimnaa. Am eynac mataa yingmin, apjalhacpec maa.
13 Apquilyipsatamquic mataa yamit aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Apcaycmasquic siclho lápiz aptalhescama. Apcalhnasquic yamit apquillanay apyitquiscama enlhit apyovoclhojo. Malha enlhit apanco aptomjac yoyam elhic congne tingma.
14 Aptingyac mataa yamit ayimja nalhma. Aptingyac mataa yamit ciprés najan yamit encina. Apquinaclhec mataa yamit acpeyvomo. Inquictinquic mataa ayinyema acmamay. 15 Eyca as yamit actomja actamila alhpongja. Apquilhtec mataa enlhit. Apquilvatnec najan malhic apquillanay pan. Apquillanac quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios yoyam epayicsojo, yoyam elticlhoc aptapnaoc acyitnaclha.
16 Apquilvatnec mocjam talha alhpongja yoyam ellanac pan najan emocjitsic apitic. Apyalhaquic mataa apitic yoyam etoc. Apquilhtec mocjam talha. Inyiplovcoc aplhanma: Acmelhne, atsic siyilhta talha — aptomjac mataa. 17 Apquillanac mataa quilaycmasquiscama yamit aymomalhca yoyam epayicsojo. Apquilticlhiquic mataa aptapnaoc acyitnaclha. Apquilpolintac mataa yoyam epayicsojo. Aptomjac mataa appamejitsa: —Visqui ajac, jevomquis mataa tap — aptomjac appamejitsa.
18 Am elyasingvocmoc mataa as enlhitaoc. Apquiltomjac malha mepqui apataoc. Am coyasingvocmoc mataa apquilvalhoc. 19 Am colyipsatac mataa apquilvalhoc. Mepqui acyascamco apquilvalhoc. Inquilvoncacmec mataa actemaclha yamit. Am cotnajac mataa apvalhoc: Nicja yamit silvatnama talha, silanay pan, sicmocjitquiscama apitic. Incaymalhquic cotnejic apvalhoc: —¿Evanqui ya omoc yamit ayaymomalhca yoyam ollanac quilaycmasquiscama? ¿Evanqui ya olticlhoc etapnaoc acyitnaclha as yamit silanay coo? — sat cotne apvalhoc. 20 Aptingyac mataa asoc comomalhca, malha tajap aptingyey. Acmovan amyaa intomjac. Copvanquejec evomsacpoc tap. Incaymalhquic cotnejic apvalhoc: —Acmovan amyaa intomjac. Copvanquejec evomsacpoc tap. Incaymalhquic cotnejic apvalhoc: —Acmovan amyaa actomja quilaycmasquiscama sicmaycam coo — sat cotne apvalhoc — alhta aptomjac Dios.
Apmasma enlhitaoc Israel
21 Eycaso sicpayvam Dios:
Quellhip Jacob apquilmolhama, enlhitaoc Israel. Selancam quellhip actomjac. Elyasingvoclhojo quellhip. Alantipcasquic nat quellhip otnejic selancam ajancaoc. Nojelvonquim nasa coo.
22 Ayasicjaclhec mocjam quellhip. Acmascosquic melyascalhma quellhip najan apquiltemaclha apancaoc. Mongviticlhejec mocjam, malha yipjopay aclhingam intomjac. Najan malha tiyam etin acmasquem intomjac. Eltajingvom sat quellhip, jelyota sat mocjam. Coo sictomja sicyinyovquiscama quilaycmasquiscama quellhip.
23 Elpayjiclha apquilvalhoc quellhip apnaycam netin. Eycaso ayinyema Dios. Elitsovacsojo quellhip apnaycam ayaptovnilha congne lhop. Elitsovacsojo quellhip apnaycam netin inquilhe najan nalhma. Coo sictomja Dios sicyamasma acyanmongam sicyinyovquiscama quilaycmasquiscama quellhip. Innec seyaco nipyesicsa enlhitaoc Israel — alhta aptomjac Dios.
24 Eycaso sicpayvam Dios, sicvomquiscama tap quellhip. Malha sicaa sictimesquiscama avalhoc inquin. Coo sicvisay Dios, silanay nat netin najan nalhpop. Coo sicvamlha silanay.
25 Omascocsic sat asoc monquinatquiscama ayinyema apyojolhma. Acmovan amyaa intomjac apquilyascamco. Olvatesquisic sat apquiltemaclha apyojolhma. Acmovan amyaa intomjac apquilyascamco.
26 Oviscomoc sat nelha sicpayvam apquillhanma mataa selancam najan apquiltomja apquillingascama sicvisay coo. Actomjac coo silanya quellhip apnaycam tingma Jerusalén: —Elhniclha sat mocjam — actomjac coo. Najan silanya tingma yoclhilhma Judá: —Ellaniclha sat mocjam tingma aptovasomap — actomjac coo. Olaniclhac sat mocjam tingma apyaninma alhta.
27 Actomjac coo siyanya vatsam: —Coyma — actomjac coo. Yejemoc sat coyma vatsam — alhta aptomjac Dios.
Apvisqui Ciro
28 Eycaso sicpayvam Dios, siyanya apvisqui Ciro:
Selancam aptomjac lhip. Eviscomoc sat lhip sicpayvam siclhanma coo. Etnejic sat lhip ingyanic enlhitaoc tingma Jerusalén: —Ellaniclha sat mocjam tingma. Ellana sat mocjam tingma apponquinomap — sat itne ingyanic — alhta aptomjac Dios.
Jehová es el único Dios
1 Ahora pues, oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, a quien yo escogí. 2 Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jesurún, a quien yo escogí. 3 Porque yo derramaré aguas sobre el sequedal, y ríos sobre la tierra árida; mi Espíritu derramaré sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos; 4 y brotarán entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas. 5 Este dirá: Yo soy de Jehová; el otro se llamará del nombre de Jacob, y otro escribirá con su mano: A Jehová, y se apellidará con el nombre de Israel.
6 Así dice Jehová Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mí no hay Dios. 7 ¿Y quién proclamará lo venidero, lo declarará, y lo pondrá en orden delante de mí, como hago yo desde que establecí el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir. 8 No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno.
La insensatez de la idolatría
9 Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos son testigos para su confusión, de que los ídolos no ven ni entienden. 10 ¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho? 11 He aquí que todos los suyos serán avergonzados, porque los artífices mismos son hombres. Todos ellos se juntarán, se presentarán, se asombrarán, y serán avergonzados a una.
12 El herrero toma la tenaza, trabaja en las ascuas, le da forma con los martillos, y trabaja en ello con la fuerza de su brazo; luego tiene hambre, y le faltan las fuerzas; no bebe agua, y se desmaya. 13 El carpintero tiende la regla, lo señala con almagre, lo labra con los cepillos, le da figura con el compás, lo hace en forma de varón, a semejanza de hombre hermoso, para tenerlo en casa. 14 Corta cedros, y toma ciprés y encina, que crecen entre los árboles del bosque; planta pino, que se críe con la lluvia. 15 De él se sirve luego el hombre para quemar, y toma de ellos para calentarse; enciende también el horno, y cuece panes; hace además un dios, y lo adora; fabrica un ídolo, y se arrodilla delante de él. 16 Parte del leño quema en el fuego; con parte de él come carne, prepara un asado, y se sacia; después se calienta, y dice: ¡Oh! me he calentado, he visto el fuego; 17 y hace del sobrante un dios, un ídolo suyo; se postra delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, porque mi dios eres tú.
18 No saben ni entienden; porque cerrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender. 19 No discurre para consigo, no tiene sentido ni entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y la comí. ¿Haré del resto de él una abominación? ¿Me postraré delante de un tronco de árbol? 20 De ceniza se alimenta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No es pura mentira lo que tengo en mi mano derecha?
Jehová es el Redentor de Israel
21 Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, e Israel, porque mi siervo eres. Yo te formé, siervo mío eres tú; Israel, no me olvides. 22 Yo deshice como una nube tus rebeliones, y como niebla tus pecados; vuélvete a mí, porque yo te redimí. 23 Cantad loores, oh cielos, porque Jehová lo hizo; gritad con júbilo, profundidades de la tierra; prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está; porque Jehová redimió a Jacob, y en Israel será glorificado.
24 Así dice Jehová, tu Redentor, que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo; 25 que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros; que hago volver atrás a los sabios, y desvanezco su sabiduría. 26 Yo, el que despierta la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros; que dice a Jerusalén: Serás habitada; y a las ciudades de Judá: Reconstruidas serán, y sus ruinas reedificaré; 27 que dice a las profundidades: Secaos, y tus ríos haré secar; 28 que dice de Ciro: Es mi pastor, y cumplirá todo lo que yo quiero, al decir a Jerusalén: Serás edificada; y al templo: Serás fundado.