Avisqui Ester apnaclha apvisqui
1 Inmasquec nic nat aplom pac apvisqui Asuero. Inquitamquic nic nat apvalhoc quilvana apyamasma aptava Vasti najan apcanamaclha alhnancoc. 2 Apquiltomjac alhta apquilasinancama apquilanya apvisqui: —Lhip visqui mayayo, ilapajas sat colhic actingyasquisa quilvana ayitcoc najan actamila anco. 3 Ilapajas sat apquilasinancama yoclhilhma lhalhma anco, enalantac sat acyovoclhojo quilvanaa ayitcoc mepqui anatamcaa. Colhnam sat acnaycamcaclha quilvanaa apvisqui tingma pac Susa. Colhic sat altamilsa maa, aptimem apvisqui tingma quilvanaa apvisay Hegai. Elnalhimsic sat maa, coltimjic altamila anco quilvanaa ayitcoc. 4 Elyacyecsic sat apvisqui, etnesquisic sat avisqui as quilvana ayitcoc, acya'monquiscama Vasti — nic nat apquiltomjac.
Apyispaquic nic nat apvisqui actemaclha apquillhanma.
5 Lhama judío tingma pac nic nat tingma Susa. Apvisay nic nat Mardoqueo, apyap ninga Jair, apquilyeyjamcaa nic nat Simei najan Cis, apquilmolhama tribu ilhnic nat Benjamín. 6 Naysicsa apquilimpocjay nic nat tingma Jerusalén Mardoqueo najan apvisqui Jeconías, apvisqui co Judá. 7 Apyalhing nic nat Mardoqueo, actomja acyeyjeycam, ayinyema apquitsepma inyap najan inquin, actomjayclho Mardoqueo apquitca. Acvisay nic nat Hadasa, moc acvisay Ester, actamila anco avalhoc najan acyovoclhojo. 8 Inlingalhquic nic nat apcanamaclha apvisqui lhalhma anco. Innec nic nat ayansaclho aclhamoclhojo quilvana ayitcoc tingma Susa. Aptamilquiscama acnaycamcaclha quilvanaa ilhnic nat Hegai. Innec nic nat acpalhaquisa maa Ester. 9 Apyispaquic nic nat apvita Hegai. Aptingyascasquic nic nat actamila anco nintom as quilvana ayitcoc. Inquilanyalhquic nic nat siete quilvanaa coltimjic alancam Ester. Actamila anco ilhnic nat acmaclha Ester tingma acnaycamcaclha quilvanaa.
10 Am nic nat colhenac acmolhama najan ayinyemayaclha Ester, acno ilhnic nat apcanama Mardoqueo. 11 Aptiyasam apanco ilhnic nat Mardoqueo aclhamoclhojo acnim payjoc acnaycamcaclha quilvanaa, eyasamcojo acmaclha Ester najan actemaclha altamesomalhca.
12 Incaymalhquic mataa doce piltin colalhnacsic ayimpejic asoc acmasic moclhama quilvana ayitcoc. Acvisay asoc acmasis aceite mirra, yoyam colalhnacsic seis piltin. Moc nic nat asoc acmasis (bálsamo), yoyam colalhnacsic ayimpeoc mocjam seis piltin. Natamin nic nat colhic acyantama moclhama quilvana ayitcoc apnaclha apvisqui Asuero. 13 Avanquic nic nat mataa colyacyecsic apquiltamila apanco apava najan moc asoc, yicpintama acyoyquiclha apvisqui. 14 Ayanyomalhca ilhnic nat quilvana colhniclha apnaclha apvisqui acyovoclhojo alhtaa, cotajiclhac sat secaseclha. Copalhavomoc sat poc tingma acnaycamcaclha moc apnatamcaa apvisqui, apvisay aptamilquiscama Saasgaz, apvisqui apcasinancama tingma ancaoc moc apnatamcaa apvisqui. Covanquejec nic nat cotajojo mocjam quilvana apnaclha apvisqui. Incanyalhquic sat ancoc quilvana ayinyema apyisponcama apvisqui, ingyapajacsic sat apvisqui, colhic altimnasa mocjam quilvana.
15 Mardoqueo apyaja ilhnic nat Abihail, inyap ninga Ester. Incanyalhquic nic nat Ester coyoclhojo apvisqui. Aptingyascasquic nic nat siclho apava Hegai, aptomja aptamilquiscama quilvanaa tingma. Inquilyispaquic nic nat acyovoclhojo anaymacoc alvita. 16 Innec nic nat acyantama Ester apnaclha apvisqui Asuero, piltin diez (décimo), moc apvisay Tebet, najan año siete (séptimo) aptimem apvisqui maa. 17 Avanjec nic nat apyisponcama apvisqui apvita Ester, am nic nat colhno moc quilvanaa. Aptimescaquic nic nat acvisay avisqui, appiquena ayitsicsic corona acpocanma, actimesomalhca avisqui acya'monquiscama avisqui Vasti. 18 Apquillanac nic nat apvisqui fiesta acvanyam, yoyam colhic ayaco Ester. Apquilanyacpec nic nat apyovoclhojo apquiltamjaycamó lhama apvisqui najan poc mayayo. Apcanama nic nat, yoyam casilhtojoc sat apquilansayclha impuestos apyovoclhojo enlhitaoc. Yiplovcoc nic nat apmilasictem apquilmescama nasa nipyesicsa enlhit, yoyam colhic ayaco apvisqui aptamila.
Amyaa yoyam ematong sat apvisqui
19 Inquilnaclhec nic nat quilvanaa poc tingma, alpalhaviyam moc apnatamcaa apvisqui. Apnaclhec nic nat Mardoqueo payjoc atong acyivey ningatoc apvisqui tingma pac. 20 Am nic nat colhenac mocjam Ester apvisay acmolhama najan ayinyemayaclha, acno ilhnic nat apcanama Mardoqueo, aptomja apvanimquiscama Ester. 21 Apnec nic nat Mardoqueo payjoc atong acyivey ningatoc apvisqui tingma pac. Apnaycamó lhama ilhnic nat singilpilhtetemo apquilviscaa Bigtán najan Teres, apquiltamilquiscama ilhnic nat apvisqui tingma pac. Apquilpamejitsacpec nic nat as apcanit, yoyam elajic apvisqui. 22 Aplingac nic nat Mardoqueo apquiltemaclha apquilpamejitsomap. Apquiltimnasquiclhec nic nat avisqui Ester amyaa aplingay. Inquiltimnasquic nic nat Ester amyaa apnaclha apvisqui, aplhenacpo ematong. 23 Apcapajasquic nic nat apvisqui, yoyam colhic acyicpilco amyaa. Nasoc anco ilhnic nat amyaa. Apquilmacpec nic nat as apcanit, yoyam eticyo. Apquilasipcasquic nic nat tama apyispoc, apquilhnesa netin yamit. Yitnec nic nat actalhesa as amyaa vaycajac cronicas apvisqui rey tingma pac.
Ester es proclamada reina
1 Pasadas estas cosas, sosegada ya la ira del rey Asuero, se acordó de Vasti y de lo que ella había hecho, y de la sentencia contra ella. 2 Y dijeron los criados del rey, sus cortesanos: Busquen para el rey jóvenes vírgenes de buen parecer; 3 y ponga el rey personas en todas las provincias de su reino, que lleven a todas las jóvenes vírgenes de buen parecer a Susa, residencia real, a la casa de las mujeres, al cuidado de Hegai eunuco del rey, guarda de las mujeres, y que les den sus atavíos; 4 y la doncella que agrade a los ojos del rey, reine en lugar de Vasti. Esto agradó a los ojos del rey, y lo hizo así.
5 Había en Susa residencia real un varón judío cuyo nombre era Mardoqueo hijo de Jair, hijo de Simei, hijo de Cis, del linaje de Benjamín; 6 el cual había sido transportado de Jerusalén con los cautivos que fueron llevados con Jeconías rey de Judá, a quien hizo transportar Nabucodonosor rey de Babilonia. 7 Y había criado a Hadasa, es decir, Ester, hija de su tío, porque era huérfana; y la joven era de hermosa figura y de buen parecer. Cuando su padre y su madre murieron, Mardoqueo la adoptó como hija suya.
8 Sucedió, pues, que cuando se divulgó el mandamiento y decreto del rey, y habían reunido a muchas doncellas en Susa residencia real, a cargo de Hegai, Ester también fue llevada a la casa del rey, al cuidado de Hegai guarda de las mujeres. 9 Y la doncella agradó a sus ojos, y halló gracia delante de él, por lo que hizo darle prontamente atavíos y alimentos, y le dio también siete doncellas especiales de la casa del rey; y la llevó con sus doncellas a lo mejor de la casa de las mujeres. 10 Ester no declaró cuál era su pueblo ni su parentela, porque Mardoqueo le había mandado que no lo declarase. 11 Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, para saber cómo le iba a Ester, y cómo la trataban.
12 Y cuando llegaba el tiempo de cada una de las doncellas para venir al rey Asuero, después de haber estado doce meses conforme a la ley acerca de las mujeres, pues así se cumplía el tiempo de sus atavíos, esto es, seis meses con óleo de mirra y seis meses con perfumes aromáticos y afeites de mujeres, 13 entonces la doncella venía así al rey. Todo lo que ella pedía se le daba, para venir ataviada con ello desde la casa de las mujeres hasta la casa del rey. 14 Ella venía por la tarde, y a la mañana siguiente volvía a la casa segunda de las mujeres, al cargo de Saasgaz eunuco del rey, guarda de las concubinas; no venía más al rey, salvo si el rey la quería y era llamada por nombre.
15 Cuando le llegó a Ester, hija de Abihail tío de Mardoqueo, quien la había tomado por hija, el tiempo de venir al rey, ninguna cosa procuró sino lo que dijo Hegai eunuco del rey, guarda de las mujeres; y ganaba Ester el favor de todos los que la veían. 16 Fue, pues, Ester llevada al rey Asuero a su casa real en el mes décimo, que es el mes de Tebet, en el año séptimo de su reinado. 17 Y el rey amó a Ester más que a todas las otras mujeres, y halló ella gracia y benevolencia delante de él más que todas las demás vírgenes; y puso la corona real en su cabeza, y la hizo reina en lugar de Vasti. 18 Hizo luego el rey un gran banquete a todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester; y disminuyó tributos a las provincias, e hizo y dio mercedes conforme a la generosidad real.
Mardoqueo denuncia una conspiración contra el rey
19 Cuando las vírgenes eran reunidas la segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey. 20 Y Ester, según le había mandado Mardoqueo, no había declarado su nación ni su pueblo; porque Ester hacía lo que decía Mardoqueo, como cuando él la educaba. 21 En aquellos días, estando Mardoqueo sentado a la puerta del rey, se enojaron Bigtán y Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, y procuraban poner mano en el rey Asuero. 22 Cuando Mardoqueo entendió esto, lo denunció a la reina Ester, y Ester lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo. 23 Se hizo investigación del asunto, y fue hallado cierto; por tanto, los dos eunucos fueron colgados en una horca. Y fue escrito el caso en el libro de las crónicas del rey.