Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ingyinmelhojo payjoc tingma Jerusalén. Ilngas sat amyaa aplhenacpo tingma apponquinomap, yoyam ellingamcojoc sat apyovoclhojo israelitas apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. 3 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: ¡Malha cotnaja ingmoc nac quellhip yoyam eticyoc! Olcoc sat sovo acvinatem, olnapoc sat apquilmapsomcaa najan apquiltamila. 4 Osavojoc sat silnapma quellhip apquilmapsomcaa najan apquiltamila, ayenmo nilhqueyja acvaycmo nipiyam (ayenmo nipiyam acvaycmo nilhqueyja). 5 Elyasamcojoc sat enlhitaoc lhalhma anco, coo sicvisay Visqui sicmaycam sovo acvinatem, yoyam olnapoc. Molvaticsejec sat quilhvo — alhta aptomjac Visqui ingac.
6 Iliclhangvom sat lhip ayinyema aplingaycamco acmasca napatavo enlhitaoc. 7 Elmalhnacpoc sat lhip: ¿Co laa ayinyema apquiliclhangveycam lhip? — sat eltimjic. Ingyatingmojo sat lhip: Ayinyema amyaa siclingay coo, yoyam onlingamcojoc sat acyimtalhnama. Comascoc sat apquilyimnaa enlhitaoc, comascoc sat alyimnatem apectengaoc najan aptapnaoc, ayinyema acyivey apquilay. ¡Quilhvoc sat onlingamcojo! Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
8 Aptomjac alhta mocjam seyanya: 9 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo, amyaa yavamlha cotnejic:

¡Sovo acvinatem! ¡Elavojo sovo acvinatem! ¡Asquejec sovo acma ajamtic!
10 Sovo acma ajamtic yoyam colnapoc. Sovo acvinatem alyinmom anco.
11 Enlhit apquillanay sovo acvinatem, acma ajamtic najan alyinmom, elmoc sat apticyovam yapmayc.
12 Lhip enlhit, ¡ilpalhamam sat lhip, (yapcalhaoc) copayjam apatong! ¡Eticyoc sat enlhit ajancaoc najan apyovoclhojo apquilviscaa, ayinyema sovo alnapma! ¡Apquilanyacpec eticyoc! Iticpam sat lhip apmic apnenyic, ayinyema acmayovsa apvalhoc — itne sat lhip aplingascama sicpayvam.
13 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

14 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam: Colnapoc sat sovo acvinatem naysicsa acyivey aclom. Eticyoc sat enlhitaoc, ayinyema sovo acvinatem alnapma, eticyoc sat lhalhma anco.
15 Elangvomoc sat enlhitaoc, apquilvita inlhojo apticyovam aplhamoclhojo. Lhalhma anco natingma colnapoc sat enlhitaoc, malha ticyovam yapmayc sat cotnejic. Acvisay sovo acvinatem alyinmom anco acma ajamtic.
16 ¡Sovo acvinatem! ¡Colnajap enlhitaoc, lhama nicja najan moc nicja!
17 Coo najan osavojoc silnapma enlhitaoc, yoyam comascoc siclom coo. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

18 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 19 Lhip enlhit, ilcajas sat anit amay (ilngas sat nipyesicsa enlhit), aptomja apyiplayquinta apvisqui co Babilonia, yoyam elimpocjac. Ayenmoclha amay actomja apcaoclha apvisqui. Payjoc alayjemoclha amay illana sat lhip anit asoc monquinatquiscama, moclhama amay acyascama poc tingma apvanyam. 20 Ilcajas sat amay yavamlha eyiplantac apvisqui apmaycam sovo acvinatem najan apquillhalhmaa. Lhama tingma apvanyam apvisay Rabá apquileyvomaclha amonitas. Najan poc tingma apvisay Jerusalén apquileyvomaclha co Judá. 21 Apnec apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc payjoc ayenmoclha amay (alayjemoclha amay). Apquiltamjoc eyasamcojo actemaclha sicas: aptomja apmaycam yanca apancaoc, najan apquilmalhnaycam quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan actemaclha ajicjic apnatoscama. 22 Yitnec apmaycam apmic derecha lhama yanca, actomja monquinatquiscama apquilimpocjay tingma Jerusalén. Elimpocjac sat maa apquilsoycam apquilmaycam asalto, najan apquilpalhamaycam singilpilhtetemo, eltovacsic tingma apatnaoc alyivey, ellanac sat rampa actovascama mataymong apjalhtam, najan elvocjac sat tingma apyovoclhojo. 23 Apquilanayquic enlhitaoc co Jerusalén actomja acmovan amyaa ayinyema actemaclha sicas. Jave acmovan amyaa. Eyca ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilsilhnanomap co Jerusalén, colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha maa, ayinyema apvisqui cotnaja ingmoc. 24 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Impiquenalhquic ayalhnaclhojo melyascalhma quellhip najan apquiltemaclha apquilmapsomcaa. Elmacpoc sat quellhip apyovoclhojo. 25 Actomjac coo siyanya apvisqui co Jerusalén: Elngamcojoc sat lhip quilhvo nac jay acyanmongayclha aptemaclha apanco. 26 Naso coo sicpayvam: ¡Elnatamacpoc sat lhip apocanma corona! ¡Comascoc sat aptimem apvisqui! ¡Evenacpoc sat aptomja apyimtalhnamo siclho, colhic sat ayaco enlhit mepqui apyimtalhnamo siclho! 27 Etacpoc sat tingma Jerusalén aptovasomap apyovoclhojo, nasoc anco aptovasomap apyovoclhojo. Apquilhyacmec apvisqui siyasinancama coo, eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, acno siyanama etnejic — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquiltemaclha apancaoc amonitas
28 Aptomjac alhta mocjam seyanya: Lhip enlhit, ilngas sat lhip nipyesicsa amonitas apquiltomja seveneycam coo, yoyam ellingamcojoc sat acyimtalhnama: Quilhvoc acvaa sovo acvinatem alyinmom, yoyam colnapoc sat quellhip, eticyoc sat maa. 29 Acmovan amyaa actomja apquilmaycam sicas, coyascamco yavamlha cotnejic. Sovo acvinatem actomja alnapma quilhvo nac jay nipyesicsa quellhip apquilmapsomcaa. Quilhvoc acvaa acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
30 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Lhip apvisqui co Babilonia, ¡ingyitsiclha sat mocjam alhancoc sovo pac acvinatem! Oyanmongsiclhac sat quellhip apquiltemaclha apancaoc payjoc apquilaoclha, apquilinyemayaclha quellhip. 31 Elvitac sat maa sictemaclha siclom, colhojoc sat talha alnapma quellhip. Eticyoc sat quellhip ayinyema apquilnapma ticyovam yapmayc. 32 Elmetic sat quellhip, enatovasacpoc sat maa, conyejic sat ema apancaoc nalhpop lhalhma anco. Colhenalhquejec sat mataa apquilvisay quellhip apticyovam. eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
La espada afilada de Jehová
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Jerusalén, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza contra la tierra de Israel. 3 Dirás a la tierra de Israel: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo estoy contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y cortaré de ti al justo y al impío. 4 Y por cuanto he de cortar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el sur hasta el norte. 5 Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no la envainaré más. 6 Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de tus lomos y con amargura; gime delante de los ojos de ellos. 7 Y cuando te dijeren: ¿Por qué gimes tú?, dirás: Por una noticia que cuando llegue hará que desfallezca todo corazón, y toda mano se debilitará, y se angustiará todo espíritu, y toda rodilla será débil como el agua; he aquí que viene, y se hará, dice Jehová el Señor.
8 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 9 Hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: Di: La espada, la espada está afilada, y también pulida. 10 Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera. 11 Y la dio a pulir para tenerla a mano; la espada está afilada, y está pulida para entregarla en mano del matador. 12 Clama y lamenta, oh hijo de hombre; porque esta será sobre mi pueblo, será ella sobre todos los príncipes de Israel; caerán ellos a espada juntamente con mi pueblo; hiere, pues, tu muslo; 13 porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun al cetro? Él no será más, dice Jehová el Señor.
14 Tú, pues, hijo de hombre, profetiza, y bate una mano contra otra, y duplíquese y triplíquese el furor de la espada homicida; esta es la espada de la gran matanza que los traspasará, 15 para que el corazón desmaye, y los estragos se multipliquen; en todas las puertas de ellos he puesto espanto de espada. ¡Ah! dispuesta está para que relumbre, y preparada para degollar. 16 Corta a la derecha, hiere a la izquierda, adonde quiera que te vuelvas. 17 Y yo también batiré mi mano contra mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado.
18 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 19 Tú, hijo de hombre, traza dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia; de una misma tierra salgan ambos; y pon una señal al comienzo de cada camino, que indique la ciudad adonde va. 20 El camino señalarás por donde venga la espada a Rabá de los hijos de Amón, y a Judá contra Jerusalén, la ciudad fortificada. 21 Porque el rey de Babilonia se ha detenido en una encrucijada, al principio de los dos caminos, para usar de adivinación; ha sacudido las saetas, consultó a sus ídolos, miró el hígado. 22 La adivinación señaló a su mano derecha, sobre Jerusalén, para dar la orden de ataque, para dar comienzo a la matanza, para levantar la voz en grito de guerra, para poner arietes contra las puertas, para levantar vallados, y edificar torres de sitio. 23 Mas para ellos esto será como adivinación mentirosa, ya que les ha hecho solemnes juramentos; pero él trae a la memoria la maldad de ellos, para apresarlos.
24 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto habéis hecho traer a la memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en todas vuestras obras; por cuanto habéis venido en memoria, seréis entregados en su mano. 25 Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día ha llegado ya, el tiempo de la consumación de la maldad, 26 así ha dicho Jehová el Señor: Depón la tiara, quita la corona; esto no será más así; sea exaltado lo bajo, y humillado lo alto. 27 A ruina, a ruina, a ruina lo reduciré, y esto no será más, hasta que venga aquel cuyo es el derecho, y yo se lo entregaré.
Juicio contra los amonitas
28 Y tú, hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor acerca de los hijos de Amón, y de su oprobio. Dirás, pues: La espada, la espada está desenvainada para degollar; para consumir está pulida con resplandor. 29 Te profetizan vanidad, te adivinan mentira, para que la emplees sobre los cuellos de los malos sentenciados a muerte, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad. 30 ¿La volveré a su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te juzgaré, 31 y derramaré sobre ti mi ira; el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción. 32 Serás pasto del fuego, se empapará la tierra de tu sangre; no habrá más memoria de ti, porque yo Jehová he hablado.