Apquimpocjamap tingma Jericó
1 Taj nic nat nipyava tingma Jericó. Apquilapeclhec nic nat atnaoc apjalhtam. Enlhitaoc Israel nic nat ayinyema apquilay. Am nic nat etalhnac lhama enlhit am nic nat etepac.
2 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: —Quip ilanojo. Ima sat lhip tingma Jericó. Ilma sat apvisqui najan enlhitaoc acma apquilmaycam. 3 Elvocjingvoclhojo sat tingma Jericó. Inaliclha sat enlhitaoc acma apquilmaycam. Eltime sat lhama apjalhyincayam moclhama acnim, acvocmo seis acnim. 4 Incaymalhquic siete sacerdotes elsovc siete apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc. Ellhong sat mataa amamyi yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Eltime sat siete apquiljalhyincayam acvocmo sat siete acnim. Sacerdotes sat elpayvacsic apquilpayvascama. 5 Apquillingac sat ancoc apquilpayvascama acvoncaclhojo, elyimnaticsojo sat apquilpalhamaycam. Coyaninic sat mataymong apjalhtam tingma. Elantilh sat moclhama quellhip acpayjo apquinmamcaclha — nic nat aptomjac Dios.
6 Nun apquitca ilhnic nat Josué. Apquevam nic nat Josué aplhamoclhojo sacerdotes. Aptomjac nic nat apquilanya: —Elsov sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Elma sat apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc siete sacerdotes. Elsov sat apquilmamyi apquilpayvascama — nic nat aptomjac.
7 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Ingva, elvocjingvoclhojo sat tingma. Apquilmamyi sat acma apquilmaycam. Comjamcoc sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam — nic nat aptomjac.
8 Lhama ilhnic nat appenesa appayvam Josué. Apquilsovquic nic nat siete sacerdotes apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc. Apquilpayvasquic nic nat, apquillhingam apmamyi ilhnic nat apquiltomjac. Inquimjamquic nic nat yamit aysicsic. 9 Apquilmamyi ilhnic nat apquillhinga enlhitaoc acma apquilmaycam. Apquilyiplovcoc nic nat sacerdotes naysicsa apquilpayvascama. Inyiplovcoc nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Alhayi ilhnic nat apquimjaycaoc poc enlhitaoc. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama sacerdotes.
10 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Noelyimnaticsojo nasa apquililpalhamaycam. Noelpametam nasa. Elvanma sat acvocmo acnim yoyam ongvanic quellhip: Elyimnaticsojo apquilpalhamaycam — sat otnejic. Natamin elilpalhamam sat — nic nat aptomjac.
11 Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic. Apquiljalhyincacmec nic nat tingma. Apquilvoctac nic nat mocjam apquicjingvoycamlha. Apnatinquic nic nat maa. 12 Alhtooc anco nic nat aplhaticja Josué. Apquilmec nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apquilmamyi ilhnic nat apquillhinga enlhitaoc acma apquilmaycam. 13 Apquilyiplovcoc nic nat siete sacerdotes apquilsovm siete apquilpayvascama. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama. Inyiplovcoc nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Alhayi ilhnic nat apquimjaycaoc poc enlhitaoc. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama sacerdotes. 14 Apquiljalhyincacmec nic nat tingma. Anit acnim nic nat intomjac. apquilvoctac nic nat mocjam apquicjingvoycamlha. Apquilvajanamquic nic nat seis acnim. 15 Invocmec nic nat siete acnim. Apnalhaticjac nic nat acmopayam congne. Apquiljalhyincacmec nic nat mocjam acvocmo siete. Apquiljalhyincacmec nic nat mocjam acvocmo siete apquiljalhyincayam. Apquiltimec nic nat acvamlha as acnim nac jay siete apquiljalhyincayam. 16 Invocmec nic nat nelha apquiljalhyincayam. Naysicsa apquilpayvascama sacerdotes aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: Elyimnaticsojo apquilpalhamaycam. Ongmoc sat as tingma, Dios singmescama. 17 Incaymalhquic colhic actovasa apyovoclhojo tingma ayinyema Dios. Enatovas aclhamoclhojo asoc acnaycaoc. Noelnajap nasa quilvana alanatama acvisay Rahab najan acmolhama. Ayinyemaclha inyilhanimcasquic alhta apcanit enlhit ningilapajascama alhta apquiltiyaningvaycmo. 18 Noelsilhnanap nasa quellhip ayinyema asoc singascama. Noelma nasa lhama asoc. Noeltime nasa apancaoc lhama asoc actomja singascama, yoyam copejeveclhejec apquiltovasomap apquicjingvoycamlha enlhitaoc Israel. Elsilhnanacpoc sat. 19 Elponquinquis sat aclhamoclhojo asoc alyinmomo plata najan oro najan asoc ayitcoc ningilmaycam bronce najan hierro. Elansiclha sat quellhip, cotnejic sat apanco Dios — nic nat aptomjac Josué.
20 Lhama ilhnic nat apquillinga apquilpayvascama sacerdotes nipquesic apquipitaoc. Inyiplovcoc nic nat apquililpalhamaycam enlhitaoc. Am nic nat elasac apquilpalhamaycam. Yejemoc nic nat acyaninamco mataymong apjalhtam tingma. Apquilantalhnec nic nat enlhitaoc acpayjo apquinmamcaclha. Apquilmec nic nat apyovoclhojo tingma. Apquilantalhnec nic nat enlhitaoc acpayjo apquinmamcaclha. Apquilmec nic nat apyovoclhojo tingma. 21 Apsovjacpoc nic nat apticyova enlhitaoc as tingma. Apticyovquic nic nat enlhitaoc najan quilvanaa najan quilyimnanic najan apquilvanyam najan vayqui najan nipquesic najan yamelyeyjaycoc. 22 Aptomjac nic nat Josué apcanya apcanit enlhit apquiltiyaningvaycmo alhta: Elantalhningvoclha sat tingma ac quilvana alanatama. Elane sat cotyapoc quilvana najan acmolhama. Actemaclha alhta apquillhanma quellhip actomja nasoc anco — nic nat aptomjac.
23 Apquilantalhningvoclhec nic nat apcanit enlhit apquiltiyaningvaycmo siclho. Apquilantipcasquic nic nat quilvana Rahab najan inyap najan inquin najan inquilyalhing najan acmolhama. Apquilantipcasquic nic nat aclhamoclhojo innaymacoc. Apnalovquic nic nat tap apquicjingvoycamlha enlhitaoc. 24 Apquilvatnec nic nat talha apyovoclhojo tingma najan aclhamoclhojo asoc. Apquilansaclhec nic nat acvamlha asoc alyinmomo plata najan oro najan bronce najan hierro. Apquilsaclhec nic nat as asoc Dios tingma pac. 25 Apvomcasquic tap Josué quilvana alanatama Rahab najan inyap apmolhama najan innaymacoc. Inpalhavocmec nic nat enlhitaoc Israel. Innec nic nat mataa acvocmo as ningvamlha nac jay. Ayinyema ilhnic nat alyilhanimquiscama enlhitaoc apquiltiyaningvaycmo tingma Jericó. Josué ilhnic nat apquilapajascama.
26 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptimec nic nat Josué appayvam yoyam colhejec acyascacmo: Apquiltamjoc sat ancoc enlhit ellaniclha as tingma Jericó, esilhnanacpoc sat napato Dios. Covac sat apquitsepma apquitca aptiyam apmamyi naysicsa apquillanay sat tingma apvojac. Covac sat apquitsepma apquitca apsilhyo naysicsa apquillanay sat tingma apatnaoc — nic nat aptomjac Josué.
27 Aplhalhma ilhnic nat Josué Dios Apyimtalhnamo. Inlingalhquic nic nat apvisay Josué lhalhma anco.
La toma de Jericó
1 Ahora, Jericó estaba cerrada, bien cerrada, a causa de los hijos de Israel; nadie entraba ni salía. 2 Mas Jehová dijo a Josué: Mira, yo he entregado en tu mano a Jericó y a su rey, con sus varones de guerra. 3 Rodearéis, pues, la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez; y esto haréis durante seis días. 4 Y siete sacerdotes llevarán siete bocinas de cuernos de carnero delante del arca; y al séptimo día daréis siete vueltas a la ciudad, y los sacerdotes tocarán las bocinas. 5 Y cuando toquen prolongadamente el cuerno de carnero, así que oigáis el sonido de la bocina, todo el pueblo gritará a gran voz, y el muro de la ciudad caerá; entonces subirá el pueblo, cada uno derecho hacia adelante. 6 Llamando, pues, Josué hijo de Nun a los sacerdotes, les dijo: Llevad el arca del pacto, y siete sacerdotes lleven bocinas de cuerno de carnero delante del arca de Jehová. 7 Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.
8 Y así que Josué hubo hablado al pueblo, los siete sacerdotes, llevando las siete bocinas de cuerno de carnero, pasaron delante del arca de Jehová, y tocaron las bocinas; y el arca del pacto de Jehová los seguía. 9 Y los hombres armados iban delante de los sacerdotes que tocaban las bocinas, y la retaguardia iba tras el arca, mientras las bocinas sonaban continuamente. 10 Y Josué mandó al pueblo, diciendo: Vosotros no gritaréis, ni se oirá vuestra voz, ni saldrá palabra de vuestra boca, hasta el día que yo os diga: Gritad; entonces gritaréis. 11 Así que él hizo que el arca de Jehová diera una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al campamento, y allí pasaron la noche.
12 Y Josué se levantó de mañana, y los sacerdotes tomaron el arca de Jehová. 13 Y los siete sacerdotes, llevando las siete bocinas de cuerno de carnero, fueron delante del arca de Jehová, andando siempre y tocando las bocinas; y los hombres armados iban delante de ellos, y la retaguardia iba tras el arca de Jehová, mientras las bocinas tocaban continuamente. 14 Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al campamento; y de esta manera hicieron durante seis días.
15 Al séptimo día se levantaron al despuntar el alba, y dieron vuelta a la ciudad de la misma manera siete veces; solamente este día dieron vuelta alrededor de ella siete veces. 16 Y cuando los sacerdotes tocaron las bocinas la séptima vez, Josué dijo al pueblo: Gritad, porque Jehová os ha entregado la ciudad. 17 Y será la ciudad anatema a Jehová, con todas las cosas que están en ella; solamente Rahab la ramera vivirá, con todos los que estén en casa con ella, por cuanto escondió a los mensajeros que enviamos. 18 Pero vosotros guardaos del anatema; ni toquéis, ni toméis alguna cosa del anatema, no sea que hagáis anatema el campamento de Israel, y lo turbéis. 19 Mas toda la plata y el oro, y los utensilios de bronce y de hierro, sean consagrados a Jehová, y entren en el tesoro de Jehová. 20 Entonces el pueblo gritó, y los sacerdotes tocaron las bocinas; y aconteció que cuando el pueblo hubo oído el sonido de la bocina, gritó con gran vocerío, y el muro se derrumbó. El pueblo subió luego a la ciudad, cada uno derecho hacia adelante, y la tomaron. 21 Y destruyeron a filo de espada todo lo que en la ciudad había; hombres y mujeres, jóvenes y viejos, hasta los bueyes, las ovejas, y los asnos.
22 Mas Josué dijo a los dos hombres que habían reconocido la tierra: Entrad en casa de la mujer ramera, y haced salir de allí a la mujer y a todo lo que fuere suyo, como lo jurasteis. 23 Y los espías entraron y sacaron a Rahab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y todo lo que era suyo; y también sacaron a toda su parentela, y los pusieron fuera del campamento de Israel. 24 Y consumieron con fuego la ciudad, y todo lo que en ella había; solamente pusieron en el tesoro de la casa de Jehová la plata y el oro, y los utensilios de bronce y de hierro. 25 Mas Josué salvó la vida a Rahab la ramera, y a la casa de su padre, y a todo lo que ella tenía; y habitó ella entre los israelitas hasta hoy, por cuanto escondió a los mensajeros que Josué había enviado a reconocer a Jericó.
26 En aquel tiempo hizo Josué un juramento, diciendo: Maldito delante de Jehová el hombre que se levantare y reedificare esta ciudad de Jericó. Sobre su primogénito eche los cimientos de ella, y sobre su hijo menor asiente sus puertas.
27 Estaba, pues, Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.