Apquilvoycta apquilaoclha
1 Invocmec nic nat siete piltin. Apnam nic nat tingma apancaoc enlhitaoc Israel. Apcaneyclhec nic nat tingma Jerusalén aplhamoclhojo enlhitaoc. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. 2 Apquiltamjoc nic nat ellana apquilvatnamaclha asoc macmescama Dios, apvisay Jesúa, Josadac apquitca najan apnaymacoc apquiltomja sacerdotes. Najan Zorobabel, Salatiel apquitca najan apnaymacoc. Apquililtamjoc nic nat elyiplovcasojo actemaclha apcanamaclha Moisés aptomja Dios aplingascama, yoyam elvitic asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma. 3 Apquillanac nic nat apquilvatnamaclha payjo acyitnamaclha nano. Apquilvatnec nic nat asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma. Aclhamoclhojo acnim mataa, alhtoo najan actalhnam. Inyitnec nic nat amyaa apquilinmelhaycam actomja apquilaoclha. 4 Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha nano yoyam ellana fiesta jamilh apancaoc. Najan actemaclha apcanamaclha nano elvitic asoc acticyovam moclhama acnim. 5 Actemaclha mataa apquilvatnama acyanmongam melyascalhma. Najan asoc macmescama mataa piltin apjalhnancoc najan moclhama fiestas actemaclha apyisponcama Dios. Najan aclhamoclhojo mataa asoc apquilmescama nasa enlhitaoc. 6 Ayenmo ilhnic nat lhama acnim acvaycmo siete piltin. Apquilvatnec nic nat mataa asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma. Am nic nat collanalhcac mocjam apvojac tingma apponquinomap. 7 Apquillhocac nic nat solyayem apquillanay yatipjaymacaoc najan apquillanay tingma. Apquillhocac nic nat enlhit co Sidón najan co Tiro aptoycaoc najan apyinaycaoc najan aceite olivo ayingmenic. Apquilsantac nic nat mataa yamtaa apquilyatemenma netin inquilhe Líbano. Apquilyinyovaseclhec nic nat netin yingmin acvocmo tingma Jope. Eycaso ilhnic nat apcanamaclha Ciro co Persia.
Apvojac tingma apponquinomap
8 Anit años nic nat intomjac apquilvoycta enlhitaoc tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Apvocmec nic nat poc piltin. Apcaneclhec nic nat maa: Zorobabel, Salatiel apquitca najan Jesúa, Josadac apquitca najan poc apnaymacoc sacerdotes najan levitas. Najan maa aplhamoclhojo apquilmomap nano apquilvactamo tingma Jerusalén. Apquiltimesacpec nic nat apquilimja apmamyi apquillanay tingma enlhitaoc levitas apquiltomja veinte años tap. 9 Apquilimja apmamyi ilhnic nat Josué najan apquitquic najan (apquilyalhinga) apnaymacoc najan Cadmiel najan apquitquic, Judá apquitquic. Najan Henadad apquitquic najan apnaymacoc levitas. Am nic nat ingyaymacpoc lhama naysicsa apquillanay tingma apvojac tingma apponquinomap. 10 Apquillanac nic nat apvojac tingma apponquinomap. Apquilantalhneclhec nic nat apava apvinatem sacerdotes. Apquilmec nic nat apquilpayvascama trompetas. Apquilmec nic nat yatalhpong símbalos enlhitaoc levitas, Asaf apquitquic. Apquilacoc nic nat Dios, acno ilhnic nat actemaclha apcanama apvisqui David nipyesicsa enlhitaoc Israel.
11 Apquilminaycmasquic nic nat naysicsa apquilayo Dios, naysicsa apquiltimem gracias: Aptasi nac Dios. Cotningvoyam nelha apquimlaycmo enlhitaoc Israel — nic nat apquiltomjac. Avanjec nic nat apquilitsovascama naysicsa apquilayó aplhamoclhojo enlhitaoc. Ayinyema ilhnic nat apquillanay apvojac tingma apponquinomap. 12 Apnam nic nat maa sacerdotes najan levitas najan apquilviscaa tingma najan apquilvanyam. Actomja apquilvitaycamco aptovasomap siclhoc nat tingma apponquinomap. Quilhvoc nic nat apquilvita apquillanomap tingma apponquinomap. Apquilyapcalhquic nic nat. Apquililpalhamam nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc naysicsa apquilitsovascama. 13 Mongyascaoc nic nat actemaclha acyinamam olhma enlhitaoc. Avanjec nic nat apquililpalhamaycam naysicsa apquilitsovascama. Am nic nat colhno apyapcalhem apquilvanyam. Inlingalhcoc nic nat mocjay actemaclha acyinamam olhma.
Restauración del altar y del culto
1 Cuando llegó el mes séptimo, y estando los hijos de Israel ya establecidos en las ciudades, se juntó el pueblo como un solo hombre en Jerusalén. 2 Entonces se levantaron Jesúa hijo de Josadac y sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel hijo de Salatiel y sus hermanos, y edificaron el altar del Dios de Israel, para ofrecer sobre él holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés varón de Dios. 3 Y colocaron el altar sobre su base, porque tenían miedo de los pueblos de las tierras, y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, holocaustos por la mañana y por la tarde. 4 Celebraron asimismo la fiesta solemne de los tabernáculos, como está escrito, y holocaustos cada día por orden conforme al rito, cada cosa en su día; 5 además de esto, el holocausto continuo, las nuevas lunas, y todas las fiestas solemnes de Jehová, y todo sacrificio espontáneo, toda ofrenda voluntaria a Jehová. 6 Desde el primer día del mes séptimo comenzaron a ofrecer holocaustos a Jehová; pero los cimientos del templo de Jehová no se habían echado todavía. 7 Y dieron dinero a los albañiles y carpinteros; asimismo comida, bebida y aceite a los sidonios y tirios para que trajesen madera de cedro desde el Líbano por mar a Jope, conforme a la voluntad de Ciro rey de Persia acerca de esto.
Colocación de los cimientos del templo
8 En el año segundo de su venida a la casa de Dios en Jerusalén, en el mes segundo, comenzaron Zorobabel hijo de Salatiel, Jesúa hijo de Josadac y los otros sus hermanos, los sacerdotes y los levitas, y todos los que habían venido de la cautividad a Jerusalén; y pusieron a los levitas de veinte años arriba para que activasen la obra de la casa de Jehová. 9 Jesúa también, sus hijos y sus hermanos, Cadmiel y sus hijos, hijos de Judá, como un solo hombre asistían para activar a los que hacían la obra en la casa de Dios, junto con los hijos de Henadad, sus hijos y sus hermanos, levitas.
10 Y cuando los albañiles del templo de Jehová echaban los cimientos, pusieron a los sacerdotes vestidos de sus ropas y con trompetas, y a los levitas hijos de Asaf con címbalos, para que alabasen a Jehová, según la ordenanza de David rey de Israel. 11 Y cantaban, alabando y dando gracias a Jehová, y diciendo: Porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia sobre Israel. Y todo el pueblo aclamaba con gran júbilo, alabando a Jehová porque se echaban los cimientos de la casa de Jehová. 12 Y muchos de los sacerdotes, de los levitas y de los jefes de casas paternas, ancianos que habían visto la casa primera, viendo echar los cimientos de esta casa, lloraban en alta voz, mientras muchos otros daban grandes gritos de alegría. 13 Y no podía distinguir el pueblo el clamor de los gritos de alegría, de la voz del lloro; porque clamaba el pueblo con gran júbilo, y se oía el ruido hasta de lejos.