Notipquis nasa apvisay ingyalhing
1 Altamjoc oltimnacsic quellhip: Am sat ancoc coyimnaac apvalhoc aptimem meyasquiyam, elpasim sat mataa quellhip. Noelatingmap nasa ayinyema moclhama asoc apquillhanma quellhip. 2 Apcanayquic mataa lhama ingyalhing apmopvan etovc aclhamoclhojo asoc. Am etavac mataa aclhamoclhojo asoc poc ingyalhing acyitna mocjam coyimnatem apvalhoc. Aptovquic acvamlha asoc apquinayclha. 3 Aptovquic sat ancoc lhip aclhamoclhojo asoc, nolhenam nasa apvisay aptomja metom aclhamoclhojo asoc. Actomjac coo siyanya poc: Aptovquic sat ancoc lhip acvamlha asoc apquinayclha, nolhenam nasa apvisay aptomja aptom aclhamoclhojo asoc. Ayinyemaclha Dios alhta aptimesquiscama appeyvomo as ingyalhing etnejic apquitca. 4 ¿Soc lhip enlhit qui? Copvanquejec lhip elhenam apvisay aptomja poc apvisqui apquilancam. Apvamlha apvisqui pac apvanquic eyicpilcojo aptemaclha apquilancam naysicsa apyiplovquiscama najan naysicsa aplhinganyam. Emyovacpoc sat apquilancam, ayinyemaclha apvanquic Visqui ingac emyoc apquilancam.
5 Altamjoc oltimnacsic mocjam: Apquililtamjoc napocja ingilyalhinga eltamilsic mataa acnim acponquinomalhca. Apquilanayquic poc ingilyalhinga acno moc mataa aclhamoclhojo acnim. Incaymalhquic elyasamcojo apanco moclhama ingyalhing. 6 Apponquincasquic sat ancoc acnim, apquiltamjoc yoyam colhic ayaco Visqui ingac. Aptovquic sat ancoc aclhamoclhojo asoc, apquiltamjoc yoyam colhic ayaco Visqui ingac. Ayinyemaclha gracias aptomjac mataa yoyam colhic ayaco Dios Ingyapam apmescama aptom. Aptovquic sat ancoc acvamlha asoc apquinayclha, apquiltamjoc najan yoyam colhic ayaco Visqui ingac. Ayinyemaclha gracias aptomjac mataa yoyam colhic ayaco Dios Ingyapam apmescama aptom.
7 Ningileyvec nincoo, cotnaja yoyam ongileyoc inganco. Ningitsepquic sat ancoc, cotnaja yoyam ongitsapoc inganco. 8 Ongilanam sat mataa Visqui ingac naysicsa ningileyvam. Visqui ingac sat jintimjic apanco naysicsa ningitsepma. Naso, apancoc jingiltomjac mataa Visqui ingac naysicsa ningileyvam najan naysicsa ningitsepma. 9 Eycaso ayinyemaclha apquitsepma Cristo aptomja aplhaticjangviyam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo. Yoyam etnejic Apvisqui nipyesicsa apquilmasquingvaycmo najan nipyesicsa apjalhnancaoc.
10 Quip ingyeylhojo lhip. ¿Soctomja aptomja nac lhip apyicpilquemo aptemaclha ingyalhing? Ingyeylhojo sat poc. ¿Soctomja aptomja nac lhip apvinéycam ingyalhing? Ongilanam sat ninlhamoclhojo napato Dios naysicsa apma netin aptajanem apanco yoyam elyicpilcojoc nintemaclha nincoo. 11 Intomjac nic nat Dios appayvam actalhesomalhca:

Eycaso Dios Visqui ingac appayvam: Nasoc anco sicpayvam.
Elticlhoc sat aptapnaoc sicnaclha aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco.
Eltimjic sat selayo apquilanomacpo enlhitaoc

—nic nat aptomjac Dios.
12 Jingilanic sat Dios yoyam ongilatingmojo naysicsa singyicpilquemo.
Nosilhnana nasa lhip inyalhing
13 Pac ongilvatsamcoc nincoo ningillheneycam apquiltemaclha ingilyalhinga. Incaymalhquic colhenic mataa ingvalhoc yoyam mongilsilhnanejec ingyalhing, yoyam monlhinganimsic ingyalhing. 14 Acyasamcoc coo ayinyema seyascasingviyam Visqui ingac Jesús: Paj lhama nintom actomja singascama ontoc. Apcanayquic sat ancoc ingyalhing acmasom nintom, actemaclha singascama ontoc. Nasoc anco sat etnesquisic acmasom singascama ontoc. 15 Apvitac sat ancoc ingyalhing aptova lhip nintom metomaclha ingyalhing, coyiplovjoc sat acyimtalhnama apvalhoc ingyalhing. Am eyca eyiplovcasac lhip actemaclha ningasicjayo. Apvanquic lhip etovc aclhamoclhojo nintom. Copvanquejec eyca lhip esilhnana yoyam etvasacpoc ingyalhing. Lhip aptom actomja acsilhnanoncama. Ayinyemaclha apquitsepquic alhta Cristo acyanmongam najan as ingyalhing. 16 Eltamilsojo sat quellhip nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco yoyam casmesalhquejec actemaclha actamila acyitna quellhip. 17 Am conyemac actemaclha nintom najan actemaclha ningyam yoyam ongilpalhavomoc Dios apquilnancascama. Eyca ayinyema ningyiplovquiscama actemaclha acpeyvomo najan actemaclha actamilaycam ingvalhoc najan acpayjayclha ingvalhoc ayinyema Espíritu Santo. 18 Ningyiplovcasquic sat ancoc actema nac jay yoyam ongilanam Cristo, eyispac sat Dios nintemaclha, elyispac sat najan enlhitaoc.
19 Ingilane sat ongilinlhanmojo ningyiplovquiscama yoyam coytic mataa actamilaycam ingvalhoc. Yoyam najan ongiltimjic mataa ningilpasmeyquiclha yoyam coyangvomoc actemaclha mongyasquiyam. 20 Notvas nasa lhip aptemaclha Dios apyanmonquiscama apvalhoc ingyalhing. Ayinyema lhip apsilhnanoncama aptoycaoc aclhamoclhojo nintom. Naso, intasic ontoc aclhamoclhojo nintom. Am eyca cotamilo ontoc nintom yoyam esilhnanacpoc ingyalhing. 21 Intasic anco montoc apitic najan mongyinic vino uva yingmenic najan moc asoc yoyam mesilhnanacpeje ingyalhing. 22 Iyiplovquis sat lhip actemaclha acyascamco apvalhoc napato Dios. Apquilinyajavoc anco lhip aptomja meyiplovquiscama asoc singascama ongyiplovcasojo. Cotnejic sat mepqui actamjaycam apvalhoc. 23 Aptovquic sat ancoc lhip naysicsa apyasquiyam, esilhnanacpoc sat napato Dios. Ayinyemaclha am eyiplovcasac lhip actemaclha acyascamco apvalhoc. Aclhamoclhojo asoc ningyiplovquiscama naysicsa ningyasquiyam actomja mongyascalhma.
Los débiles en la fe
1 Recibid al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones. 2 Porque uno cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, come legumbres. 3 El que come, no menosprecie al que no come, y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido. 4 ¿Tú quién eres, que juzgas al criado ajeno? Para su propio señor está en pie, o cae; pero estará firme, porque poderoso es el Señor para hacerle estar firme.
5 Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido en su propia mente. 6 El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios. 7 Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí. 8 Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos, o que muramos, del Señor somos. 9 Porque Cristo para esto murió y resucitó, y volvió a vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.
10 Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Cristo. 11 Porque escrito está:
Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla,
Y toda lengua confesará a Dios.
12 De manera que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí.
13 Así que, ya no nos juzguemos más los unos a los otros, sino más bien decidid no poner tropiezo u ocasión de caer al hermano. 14 Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que nada es inmundo en sí mismo; mas para el que piensa que algo es inmundo, para él lo es. 15 Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No hagas que por la comida tuya se pierda aquel por quien Cristo murió. 16 No sea, pues, vituperado vuestro bien; 17 porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo. 18 Porque el que en esto sirve a Cristo, agrada a Dios, y es aprobado por los hombres. 19 Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación. 20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad son limpias; pero es malo que el hombre haga tropezar a otros con lo que come. 21 Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, o se ofenda, o se debilite. 22 ¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba. 23 Pero el que duda sobre lo que come, es condenado, porque no lo hace con fe; y todo lo que no proviene de fe, es pecado.