Mactovascama tingma Babilonia
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Ongvapajacsic sat yatepiyam, yoyam etvacsic sat Babilonia najan caldeos selinmelhaycam.
2 Ongvapajacsic sat cotnaja ingmoc nipyesicsa tingma Babilonia. Elinyajamcoc sat acno ningimposcay actic ayimpay ayimpeoc, mepqui enlhit sat cotnejic. Elimpocjac sat nipyava tingma apyovoclhojo cotnaja ingmoc.
3 ¡Quellhip apquilmaycam pilhpaalh, elpenacsojo! ¡Elma sat apquilmaycam apquilajapsomap! ¡Noelmiyov nasa apquilyimnanic co Babilonia! ¡Elsavojo sat apquilnapma singilpilhtetemo! — alhta aptomjac.
4 Elvitacpoc sat caldeos apjapaoc lhalhma anco natingma.
5 Am alhta eyinyavac mataa Dios Visqui apancaoc israelitas najan co Judá: Avanjec alhta apquilinmelhaycam co Babilonia napato Dios Mayayo najan apyimtalhnamo nipyesicsa israelitas.
6 ¡Elinyajaoc sat quellhip israelitas najan co Judá, elyinyov sat yoclhilhma Babilonia! ¡Elvomsacpojo tap! ¡Elmiyovacpoc sat quellhip nipyesicsa maa, meticyovejec sat lhama! Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc quilhvo nac jay co Babilonia.
7 Apquilyitsomacpo co Babilonia ingjaycoc allanomalhca oro apmaycam apmic Visqui ingac. Apquilyinamquic as uva ayingmenic enlhitaoc lhalhma anco, apquiltomjayclho acyeyjamelhma.
8 Intiyacmec alhta ingjaycoc, impalhec alhta. ¡Elyapcalhaoc sat quellhip enlhitaoc lhalhma anco! ¡Elsantimquis panatem cotamilquiscomoc apquilyimsem co Babilonia! ¡Coltamalvomoc sat lhaja!
9 Apquilatingmavoc alhta: Ningilsantimcasquic alhta inyicje panatem, am eyca eltamalvocmoc co Babilonia. ¡Vamlha, noc, ongiltajiclhac sat mocjam! Dios Visqui apyimtalhnamo aptomja apyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Babilonia — alhta apquiltomjac.
10 Apquiltomjac mocjam israelitas najan co Judá: Dios aptomja singmasma nincoo. Noc, ongmiyaclhac sat tingma Jerusalén. Onlingacsic sat aptomjaclha Dios Visqui ingac, actemaclha ningmiyovmalhca — alhta apquiltomjac.
11 Visqui ingac ayinyema aclhanma apquilvalhoc apquilviscaa co Media, elimpocjac nipyesicsa co Babilonia, elsavojoc sat apquilnapma. Eycaso actomja acyanmongayclha apquiltemaclha co Babilonia, apnatovascama siclhoc alhta tingma apponquinomap Jerusalén. Apquiltomjac apquilviscaa: ¡Elpenacsojo apquilmaycam yanca apancaoc! ¡Elpenacsojo apquilmaycam apquilajapsomap!
12 ¡Elmiyasiclha netin asoc monquinatquiscama apquilimpocjay tingma Babilonia! ¡Elvascap sat quellhip guardia! ¡Eltamilquis sat quellhip centinela! ¡Elyilhacpojo quellhip singilpilhtetemo! — alhta apquiltomjac.
Yitnec siclhoc alhta aclhanmaclha apvalhoc Dios, yavamlha etnejic nipyesicsa co Babilonia. Quilhvoc ningvita apyanmongsayclha apquiltemaclha maa.
13 Quellhip co Babilonia, apquileyvomaclha quellhip payjoc vatsam alyivey, cascama apquilnatam quellhip. ¡Vocmec nelha apquileyvam quellhip!
14 Aptomjac alhta Visqui ingac apyimtalhnamo: Ongvapajacsic sat cotnaja ingmoc elimpocjac nipyesicsa quellhip, malha sova apnatovascama sat eltimjic. ¡Eltimjic sat apquilyimnatem najan mayayo! — alhta aptomjac.
Mayayo Dios Visqui ingac
(Jer 10.12-16)15 Dios Visqui ingac nic nat apquillanay as nalhpop, ayinyema apmopvan apanco. Apquillanac nic nat netin ayinyema apyascamco apanco.
16 Inquilhtingyovquic yingmin ayinyema appayvam acyitsomalhca ayilhtingyavoyam. Aptimescasquic nic nat yipjopay payjoc nelha as nalhpop. Inquilyinmacmec nic nat naysicsa acmamay, apquilhcajacmec piyam, inquilhcajacmec alhcajayam.
17 Acyeyjamelhma mataa enlhit, am elyasingvocmoc mataa. Elmancangvomoc sat enlhit apquillanay quilaycmasquiscama mepqui acmovan, mepqui aleyvam, actomja eyca singyinimquiscama.
18 Comalhquejec mataa as asoc, conatovasalhcac sat naysicsa apyicpilquemo Dios.
19 Moc aptemaclha Dios Visqui apancaoc Israel, Jacob aptovana. Apquillanay nic nat aclhamoclhojo asoc, aptomja apquilyacyescama israelitas eltimjic apquitquic. Apvisay apanco: Dios Visqui apyimtalhnamo.
Apquiltemaclha co Babilonia
20 Aptomjac alhta Visqui ingac: Coo sicmaycam naysicsa apquilimpocjay apquilvisay co Babilonia, siyapajascama mataa nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco yoyam eticyoc.
21 Eticyoc sat nolhing najan nolhing apcapaoc, najan apquillhinquiscama carros.
22 Eticyoc sat enlhit najan quilvanaa, apquilvanyam najan apquilyimnanic, apquitcavoc najan quilvanaa ayitcavoc.
23 Eticyoc sat apquilancam nipquesic najan apnatoscama, najan enlhit najan vayqui alyinyovascama, najan apquilviscaa najan apquiltomja ningayo — alhta aptomjac.
Apquillingaycamco acyimtalhnama co Babilonia
24 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Quellhip israelitas, elvitac sat quilhvo nac jay sictemaclha sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Babilonia, apnatovascama alhta siclho tingma Jerusalén — alhta aptomjac.
25 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Quellhip co Babilonia apquilyitsomacpo inquilhe acvinatem actovascama aclhamoclhojo asoc as nalhpop. Colhojoc sat inquilhe acmeta najan actovasomalhca, ayinyema coo sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip.
26 Colhojoc sat mayicjescama mataymong, comalhquejec sat mataa, yoyam ellanacpoc mocjam tingma — alhta aptomjac Visqui ingac.
27 ¡Elmiyasiclha netin asoc monquinatquiscama, yoyam elimpocjac quilhvo! ¡Elpayvas sat trompeta, yoyam elpenacsojo enlhitaoc lhalhma anco, elimpocjac nipyesicsa co Babilonia! ¡Elimpocja sat quellhip co Ararat, najan co Mini, najan co Askenaz! ¡Eltingya sat apvisqui general enaliclha singilpilhtetemo! ¡Elsavojo sat nolhing apcapaoc, elimpocjac sat malha sova!
28 ¡Quellhip enlhitaoc lhalhma anco, elpenacsojo! ¡Quellhip apquilviscaa co Media, elpenacsojo! ¡Najan apyovoclhojo mayayo najan apquilviscaa moc yoclhilhma apquilanamaclha, elpenacsojo!
29 Impilhyinimquic as nalhpop, ayinyema acvaa aclhanmaclha apvalhoc Visqui ingac cotvasalhcac sat yoclhilhma Babilonia najan tingma apvanyam, cotnejic sat mepqui apquileyvam enlhit.
30 Apquilvatsamquic apquilnapomap singilpilhtetemo co Babilonia. Apnam mocjam congne apquilyilhanmomaclha mepqui apquilmopvan, acno quilvanaa mepqui almovan. Apquilmacpec tingma apquilvanyam, innec alvatna talha aplhamoclhojo tingma.
31 Apquilinyajamquic (apquinincamquic) apquilsoycam amyaa eltimnasquiclha apvisqui co Babilonia, aptomja aptovasomap tingma apvanyam.
32 Apquilvocmec cotnaja ingmoc lhama vatsam najan moc vatsam, apquilvatna talha apquilyilhanmomaclha alyimnatem. Apquilangvocmec maa singilpilhtetemo — alhta apquiltomjac.
33 Aptomjac alhta Dios Visqui apyimtalhnamo: Apquilyitsomacpo co Babilonia macticpamaclha trigo apyilhna, quilhvoc sat coticpongalhcac trigo apyilhna — alhta aptomjac.
34-35 Apquiltomjac apquilpayvam co Jerusalén: Singiltovascama alhta Nabucodonosor, apvisqui co Babilonia. Apquilsovjoc nintom apquilayacmo asoc payjem mepqui avalhoc. Ingilnasipquic alhta, malha ayinyema sinavocpo singnasipma. Apquilpatmaoclhec ningilnatam. ¡Ellingamcojoc sat co Babilonia acyanmongayclha singiltimesquiscama siclho! ¡Ellingamcojoc sat apticyovam, acno apticyovam alhta siclho ingnaymacoc! — alhta intomjac apquilpayvam.
Aplhanma Dios yavamlha cotnejic
36 Aptomjac alhta Visqui ingac: Olmeyvoc sat quellhip. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc co Babilonia. Otnesquisic sat, yoyam coymac vatsam najan acyitnamaclha yingmin as yoclhilhma.
37 Etvasacpoc sat apyovoclhojo tingma Babilonia, cotniclhac sat aleyvomaclha chacales yamvavo, mepqui mocjam apquileyvomaclha enlhit. Elangvomoc sat enlhit apquilvita aptema nac lha.
38 Apquilpayvec co Babilonia, acno apquilpáyvam yamacmeyva najan ayitcavoc.
39 Acnim sat colnapoc maa, olmecsic sat apyinaycaoc eltimjic sat acyeyjamelhma. Elnateynic sat mepqui apnalhaticjangviyam mocjam.
40 Eticyoc sat co Babilonia, apquilno yataay najan nipquesic macnalayquinta apticyovamaclha — alhta aptomjac.
Aptovasomap tingma Babilonia
41 ¡Tingma aptamila apanco as nalhpop, Babilonia! ¡Aptovasomap quilhvo nac jay! ¡Pilapcasquic enlhitaoc apquilvita, intiyacmec apquilvalhoc!
42 Malha yingmin acyeniyam intomjac, ayapma tingma Babilonia.
43 Najan poc tingma apquilvanyam apnatovasomap. Yoclhilhma Babilonia actamjayclho yoclhilhma actamopeycaoc, mepqui enlhit apquileyvam.
44 Aptomjac Visqui ingac: Oyanmongsiclhac sat quilhvo nac jay quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios acvisay Bel. ¡Otnesquisic sat yoyam coyiclhic sat aclhamoclhojo asoc acnasipma! ¡Melvotayc sat mocjam enlhitaoc, yoyam eltimjic apquilayo, mepqui mocjam asoc macmescama quilaycmasquiscama! ¡Coyaninic sat mataymong apjalhtam nipyava tingma Babilonia!
45 ¡Quellhip enlhit ajancaoc, elyinyov sat as tingma! ¡Etvasacpoc sat ayinyema siclom coo, sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc!
46 Elyimnaticsojo apquilvalhoc quellhip israelitas, noela nasa apquillinga inlhojo amyaa. Moc actemaclha mataa amyaa moc acnim, apquiltemaclha apquilnapomap, apquiltemaclha apquilviscaa apya'monquiscama mataa poc apmatnam.
47 Aptomjac alhta siclho Visqui ingac: ¡Oyanmongsiclhac sat altemaclha quilaycmasquiscama Babilonia! ¡Elvitacpoc sat apjapaoc lhalhma anco!
48 Elitsovacsojoc sat aplhamoclhojo apnaycam netin najan as nalhpop, apquilvita inlhojo apticyovam najan aptovasomap tingma Babilonia najan yoclhilhma, ayinyema cotnaja ingmoc co nilhqueyja.
49 Apticyovquic alhta siclho israelitas ayinyema apquilnapma co Babilonia. Eticyoc sat co Babilonia, ayinyema apticyovam siclhoc alhta israelitas — alhta aptomjac Visqui ingac.
Amyaa apquillhenamap co Judá
50 Quellhip co Judá apquilaymomap mepqui apticyovam, elpecjicsojo apquilinyem. ¡Quellhip apnaycam mocjay, colhen sat mataa apquilvalhoc Visqui ingac, noncolvonquim nasa tingma Jerusalén!
51 Yitnec apquilpayvam quellhip: Ningilmancaquic nincoo, ayinyema singyinimquiscama nincoo, ayinyema singilasmescama najan singvenéycam. Apquilantalhnec maa Dios tingma pac apponquinomap enlhit metnaja israelitas — apquiltomjac.
52 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Covac sat acnim, yoyam oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc co Babilonia acyiplomo quilaycmasquiscama apancaoc. Eliclhangvomoc sat apquilyimsem lhalhma anco.
53 Apquilyilhanmec sat ancoc co Babilonia payjoc apquilyilhanmomaclha nitnoc anco, enatovasacpoc sat apyovoclhojo, ayinyema cotnaja ingmoc silapajascama coo — alhta aptomjac Visqui ingac.
Aptovasomap tingma Babilonia
54 Quip elaylhojo apquilpalhamaycam co Babilonia, apnatovasacpo caldeos apyovoclhojo.
55 Ayinyema Visqui ingac, yoyam etvasacpoc tingma Babilonia. Apquilimpocjac cotnaja ingmoc nipyesicsa co Babilonia, malha yingmin acyeniyam intomjac.
56 Apquilmacpec co Babilonia, inquilintasalhquic apquilmaycam najan pilhpaalh. Dios Visqui ingac aptomja apyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc.
57 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Olmecsic sat apyinaycaoc apquilviscaa co Babilonia, najan apquilyascamco, najan singilpilhtetemo, malha anmin sat colnapoc. Elnateynic sat maa, menalhaticjangvomejec sat mocjam — alhta aptomjac.
58 Aptomjac mocjam Visqui apyimtalhnamo: Conatovasalhcac sat mataymong apjalhtam tingma Babilonia, colhic sat alvatna talha tingma apatnaoc. Alhto inyicje apquiltamjaycam enlhitaoc, cotnejic sat talha acsovjomo acyovoclhojo — alhta aptomjac.
Apsoycam amyaa Seraías tingma Babilonia
59 Vocmec nic nat cuarto año aptimem apvisqui co Judá apvisay Sedequías. Apcanyacpec nic nat Seraías, Nerías apquitca, Maasías aptavin, ayinyema apcanama Jeremías. Aptomjac nic nat Seraías aplhalhma apvisqui Sedequías, apquilyascama yoclhilhma Babilonia. 60 Aptalhosquic alhta siclho Jeremías acyovoclhojo amyaa aplhenamap tingma Babilonia, yavamlha colvac sat asoc acyimtalhnama. 61 Aptomjac nic nat Jeremías apcanya Seraías: Ilyipsit sat lhip acyovoclhojo amyaa nipyesicsa co Babilonia. 62 Itne sat lhip epamejitsic Visqui ingac: lhip alhta aplhanma Visqui ingac, etvasacpoc as tingma, eticyoc sat apyovoclhojo, metyisamejec sat mataa enlhit, mepqui aleyvam apnatoscama, cotniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc — sat itne apquilmalhnancama. 63 Appenasquic sat ancoc lhip apquilyipsatem as vaycajac, itjit sat tama ayitcoc lhama mataymong, iyinyov sat congne yingmin vatsam Éufrates. 64 Itne sat lhip appayvam: Acno as vaycajac evayvamcoc sat najan tingma Babilonia. Mepqui apquilvomsomap tap naysicsa apquillingaycamco acyimtalhnama ayinyema Visqui ingac — sat itne lhip nipyesicsa maa — nic nat aptomjac Jeremías.
Vamlha as appayvam ayinyema ilhnic nat Jeremías.
Juicios de Jehová contra Babilonia
1 Así ha dicho Jehová: He aquí que yo levanto un viento destruidor contra Babilonia, y contra sus moradores que se levantan contra mí. 2 Y enviaré a Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque se pondrán contra ella de todas partes en el día del mal. 3 Diré al flechero que entesa su arco, y al que se enorgullece de su coraza: No perdonéis a sus jóvenes, destruid todo su ejército. 4 Y caerán muertos en la tierra de los caldeos, y alanceados en sus calles. 5 Porque Israel y Judá no han enviudado de su Dios, Jehová de los ejércitos, aunque su tierra fue llena de pecado contra el Santo de Israel.
6 Huid de en medio de Babilonia, y librad cada uno su vida, para que no perezcáis a causa de su maldad; porque el tiempo es de venganza de Jehová; le dará su pago. 7 Copa de oro fue Babilonia en la mano de Jehová, que embriagó a toda la tierra; de su vino bebieron los pueblos; se aturdieron, por tanto, las naciones. 8 En un momento cayó Babilonia, y se despedazó; gemid sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, quizá sane. 9 Curamos a Babilonia, y no ha sanado; dejadla, y vámonos cada uno a su tierra; porque ha llegado hasta el cielo su juicio, y se ha alzado hasta las nubes. 10 Jehová sacó a luz nuestras justicias; venid, y contemos en Sion la obra de Jehová nuestro Dios.
11 Limpiad las saetas, embrazad los escudos; ha despertado Jehová el espíritu de los reyes de Media; porque contra Babilonia es su pensamiento para destruirla; porque venganza es de Jehová, y venganza de su templo. 12 Levantad bandera sobre los muros de Babilonia, reforzad la guardia, poned centinelas, disponed celadas; porque deliberó Jehová, y aun pondrá en efecto lo que ha dicho contra los moradores de Babilonia. 13 Tú, la que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia. 14 Jehová de los ejércitos juró por sí mismo, diciendo: Yo te llenaré de hombres como de langostas, y levantarán contra ti gritería.
15 Él es el que hizo la tierra con su poder, el que afirmó el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con su inteligencia. 16 A su voz se producen tumultos de aguas en los cielos, y hace subir las nubes de lo último de la tierra; él hace relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos. 17 Todo hombre se ha infatuado, y no tiene ciencia; se avergüenza todo artífice de su escultura, porque mentira es su ídolo, no tiene espíritu. 18 Vanidad son, obra digna de burla; en el tiempo del castigo perecerán. 19 No es como ellos la porción de Jacob; porque él es el Formador de todo, e Israel es el cetro de su herencia; Jehová de los ejércitos es su nombre.
20 Martillo me sois, y armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré naciones, y por medio de ti destruiré reinos. 21 Por tu medio quebrantaré caballos y a sus jinetes, y por medio de ti quebrantaré carros y a los que en ellos suben. 22 Asimismo por tu medio quebrantaré hombres y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y jóvenes, y por tu medio quebrantaré jóvenes y vírgenes. 23 También quebrantaré por medio de ti al pastor y a su rebaño; quebrantaré por tu medio a labradores y a sus yuntas; a jefes y a príncipes quebrantaré por medio de ti.
24 Y pagaré a Babilonia y a todos los moradores de Caldea, todo el mal que ellos hicieron en Sion delante de vuestros ojos, dice Jehová. 25 He aquí yo estoy contra ti, oh monte destruidor, dice Jehová, que destruiste toda la tierra; y extenderé mi mano contra ti, y te haré rodar de las peñas, y te reduciré a monte quemado. 26 Y nadie tomará de ti piedra para esquina, ni piedra para cimiento; porque perpetuo asolamiento serás, ha dicho Jehová.
27 Alzad bandera en la tierra, tocad trompeta en las naciones, preparad pueblos contra ella; juntad contra ella los reinos de Ararat, de Mini y de Askenaz; señalad contra ella capitán, haced subir caballos como langostas erizadas. 28 Preparad contra ella naciones; los reyes de Media, sus capitanes y todos sus príncipes, y todo territorio de su dominio. 29 Temblará la tierra, y se afligirá; porque es confirmado contra Babilonia todo el pensamiento de Jehová, para poner la tierra de Babilonia en soledad, para que no haya morador en ella. 30 Los valientes de Babilonia dejaron de pelear, se encerraron en sus fortalezas; les faltaron las fuerzas, se volvieron como mujeres; incendiadas están sus casas, rotos sus cerrojos. 31 Correo se encontrará con correo, mensajero se encontrará con mensajero, para anunciar al rey de Babilonia que su ciudad es tomada por todas partes. 32 Los vados fueron tomados, y los baluartes quemados a fuego, y se consternaron los hombres de guerra. 33 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: La hija de Babilonia es como una era cuando está de trillar; de aquí a poco le vendrá el tiempo de la siega.
34 Me devoró, me desmenuzó Nabucodonosor rey de Babilonia, y me dejó como vaso vacío; me tragó como dragón, llenó su vientre de mis delicadezas, y me echó fuera. 35 Sobre Babilonia caiga la violencia hecha a mí y a mi carne, dirá la moradora de Sion; y mi sangre caiga sobre los moradores de Caldea, dirá Jerusalén. 36 Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo juzgo tu causa y haré tu venganza; y secaré su mar, y haré que su corriente quede seca. 37 Y será Babilonia montones de ruinas, morada de chacales, espanto y burla, sin morador.
38 Todos a una rugirán como leones; como cachorros de leones gruñirán. 39 En medio de su calor les pondré banquetes, y haré que se embriaguen, para que se alegren, y duerman eterno sueño y no despierten, dice Jehová. 40 Los haré traer como corderos al matadero, como carneros y machos cabríos.
41 ¡Cómo fue apresada Babilonia, y fue tomada la que era alabada por toda la tierra! ¡Cómo vino a ser Babilonia objeto de espanto entre las naciones! 42 Subió el mar sobre Babilonia; de la multitud de sus olas fue cubierta. 43 Sus ciudades fueron asoladas, la tierra seca y desierta, tierra en que no morará nadie, ni pasará por ella hijo de hombre. 44 Y juzgaré a Bel en Babilonia, y sacaré de su boca lo que se ha tragado; y no vendrán más naciones a él, y el muro de Babilonia caerá.
45 Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida del ardor de la ira de Jehová. 46 Y no desmaye vuestro corazón, ni temáis a causa del rumor que se oirá por la tierra; en un año vendrá el rumor, y después en otro año rumor, y habrá violencia en la tierra, dominador contra dominador.
47 Por tanto, he aquí vienen días en que yo destruiré los ídolos de Babilonia, y toda su tierra será avergonzada, y todos sus muertos caerán en medio de ella. 48 Los cielos y la tierra y todo lo que está en ellos cantarán de gozo sobre Babilonia; porque del norte vendrán contra ella destruidores, dice Jehová. 49 Por los muertos de Israel caerá Babilonia, como por Babilonia cayeron los muertos de toda la tierra.
50 Los que escapasteis de la espada, andad, no os detengáis; acordaos por muchos días de Jehová, y acordaos de Jerusalén. 51 Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta; la confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehová.
52 Por tanto, vienen días, dice Jehová, en que yo destruiré sus ídolos, y en toda su tierra gemirán los heridos. 53 Aunque suba Babilonia hasta el cielo, y se fortifique en las alturas, de mí vendrán a ella destruidores, dice Jehová.
54 ¡Óyese el clamor de Babilonia, y el gran quebrantamiento de la tierra de los caldeos! 55 Porque Jehová destruirá a Babilonia, y quitará de ella la mucha jactancia; y bramarán sus olas, y como sonido de muchas aguas será la voz de ellos. 56 Porque vino destruidor contra ella, contra Babilonia, y sus valientes fueron apresados; el arco de ellos fue quebrado; porque Jehová, Dios de retribuciones, dará la paga. 57 Y embriagaré a sus príncipes y a sus sabios, a sus capitanes, a sus nobles y a sus fuertes; y dormirán sueño eterno y no despertarán, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
58 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: El muro ancho de Babilonia será derribado enteramente, y sus altas puertas serán quemadas a fuego; en vano trabajaron los pueblos, y las naciones se cansaron solo para el fuego.
59 Palabra que envió el profeta Jeremías a Seraías hijo de Nerías, hijo de Maasías, cuando iba con Sedequías rey de Judá a Babilonia, en el cuarto año de su reinado. Y era Seraías el principal camarero. 60 Escribió, pues, Jeremías en un libro todo el mal que había de venir sobre Babilonia, todas las palabras que están escritas contra Babilonia. 61 Y dijo Jeremías a Seraías: Cuando llegues a Babilonia, y veas y leas todas estas cosas, 62 dirás: Oh Jehová, tú has dicho contra este lugar que lo habías de destruir, hasta no quedar en él morador, ni hombre ni animal, sino que para siempre ha de ser asolado. 63 Y cuando acabes de leer este libro, le atarás una piedra, y lo echarás en medio del Éufrates, 64 y dirás: Así se hundirá Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos.
Hasta aquí son las palabras de Jeremías.