Moisés najan Aarón napato apvisqui faraón
1 Apvoclhec nic nat Moisés najan Aarón apnaclha apvisqui faraón. Aptomjac nic nat apcanya: —Eycaso appayvam Dios, Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel: Nomyov nasa elyinyoc as yoclhilhma enlhit ajancaoc. Ellanac sat fiesta yoclhilhma actamopeycaoc, yoyam jelpayicsojo coo — nic nat aptomjac.
2 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —¿Soc apvisqui apvisay Dios yoyam olyejiclhojo appayvam, yoyam olapajacsic enlhitaoc Israel? Am oyasamcoc apvisay Dios. Molapajacsejec sat enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
3 Aptomjac nic nat Moisés najan Aarón apcanya: —Ningvitac nincoo Dios Apvisqui ingac ningilvisay hebreos. Ningiltamjoc ongilyacsic yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo tres acnim. Ningiltamjoc ongilmecsic ningaycaoc actemaclha ningilpayescamo Dios aptomja Visqui ingac. Jingilmeyvoc sat acvaa sat ningmasquem najan actemaclha yoyam onticyo — nic nat aptomjac.
4 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Egipto: —Lhip Moisés najan Aarón, ¿soctomja apquiltamjo nac elyinyovsic apquiltamjaycam as enlhitaoc? Eltajojo, elinlhanmojo mocjam apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat mocjam apvisqui: —Quip elanojo. Aplhamoc quilhvoc enlhitaoc as yoclhilhma, am elhno co Egipto. Quellhip eyca apquiltamjoc elyinyovsic apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
6 Apcansaclhec nic nat apvisqui faraón as acnim aplhamoclhojo yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto.
Aptomjac nic nat apquilanya: 7 —Innec alhta mataa almesa papiyov as enlhitaoc yoyam ellanac yatipjaymacaoc. Noeltingyasquis nasa mocjam. Elane sat eltingyamcoc apanco papiyov. 8 Elane sat elinlhanmojoc apvamlha apquillanay yatipjaymacaoc acno nanoc alhta. Elapajasiclhojo sat mataa, ayinyemaclha colyacmoc mataa eltamjam. Apquilinlhanacmec mataa apquilpalhamaycam: Ningiltamjoc ongilyacsic yoyam ongilmecsic ningaycaoc Dios Visqui ingac — mataa apquiltomjac. 9 Elyimtalhnes sat mocjam apquiltamjaycam as enlhitaoc. Colhenejec sat apquilvalhoc moc asoc. Melaylhojoc sat mataa apquilpayvam acmovan amyaa — nic nat aptomjac.
10 Apquillhinquic nic nat yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto. Apquiltomjac nic nat apquilanya enlhitaoc Israel:
Eycaso appayvam apvisqui faraón: —Colhejec sat mocjam almesa papiyov. 11 Eltingaoc sat apanco quellhip papiyov. Elhnasojo sat apquillanay yatipjaymacaoc apvamlha apquillanay nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
12 Apquilhpanec nic nat enlhitaoc lhalhma anco as yoclhilhma aptingyeycaoc papiyov apquilyavatem. Ayinyemaclha apsovjacpec nic nat apquimjaclha papiyov. 13 Apquilapajaseclhoc nic nat mocjam yatapquilviscaa. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpenacsojo apquiltamjaycam acvamlha apquilanyomap ellana moclhama acnim. Ellhnasojo apquiltamjaycam actemaclha alhta apquillhoy papiyov — nic nat apquiltomjac. 14 Apquiltimesacpec nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Innec nic nat alyicpilhquetamco ayinyema yatapquilviscaa co Egipto.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿Soctomja melviscacmo acvamlha apquilanyomap ellana yatipjaymacaoc acnim alhta najan acnim nac jay? Am colhnoc nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
15 Apquilyoclhec nic nat apnaclha apvisqui faraón apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquiltomjac nic nat apquilanya naysicsa apquiliclhangvom: —¿Soctomja singiltimesa nac aso ningiltomjac ningilancam? 16 Paj ongvitac mataa papiyov. Apquiltomjac mataa singilanya: Ellana yatipjaymacaoc — apquiltomjac mataa. Innec singilyicpilhquetamcaa ningiltomja ningilancam. Apquilsilhnanomap apanco lhip enlhit apancaoc — nic nat apquiltomjac.
17 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —Apquiljalhomap quellhip. Am colyacmoc eltamjam quellhip. Apquililtamjo inyicje elmecsic quellhip actemaclha apquilpayescamo Dios Apvisqui apancaoc. 18 Ellhing maa, eltamjam sat mocjam. Colhejec sat almesa mocjam papiyov. Ellana sat yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana — nic nat aptomjac apvisqui.
19 Apquilvitac nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel yoyam colyajapoc sat apquilvalhoc apnaymacoc. Ellingac sat amyaa yoyam ellana yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana. 20 Apquilvitac nic nat enlhitaoc apquilantiyapma apquilimja apmamyi apquiltajanyaa apvisqui tingma pac.
21 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip Dios Visqui ingac. Ingiltimescasquic quellhip ningilmasom napato apvisqui faraón najan napatavo yatapquilviscaa. Quellhip ayinyema singilsilhnanoncama yoyam jingilajic co Egipto — nic nat apquiltomjac.
Apquilmalhnancama Moisés
22 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios Apyimtalhnamo: —Visqui, ¿soctomja apquilsilhnana as enlhitaoc Israel? ¿Soctomja seyapajasa nac lhip? 23 Acvoclhec alhta coo apnaclha apvisqui faraón yoyam opamejitsic ayinyema lhip. Inyiplovcoc alhta apquilsilhnanomap enlhitaoc Israel. Am elvomcasac mocjam tap lhip enlhit apancaoc — nic nat aptomjac Moisés.
Moisés y Aarón ante Faraón
1 Después Moisés y Aarón entraron a la presencia de Faraón y le dijeron: Jehová el Dios de Israel dice así: Deja ir a mi pueblo a celebrarme fiesta en el desierto. 2 Y Faraón respondió: ¿Quién es Jehová, para que yo oiga su voz y deje ir a Israel? Yo no conozco a Jehová, ni tampoco dejaré ir a Israel. 3 Y ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha encontrado; iremos, pues, ahora, camino de tres días por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Jehová nuestro Dios, para que no venga sobre nosotros con peste o con espada. 4 Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su trabajo? Volved a vuestras tareas. 5 Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus tareas. 6 Y mandó Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que lo tenían a su cargo, y a sus capataces, diciendo: 7 De aquí en adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como hasta ahora; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja. 8 Y les impondréis la misma tarea de ladrillo que hacían antes, y no les disminuiréis nada; porque están ociosos, por eso levantan la voz diciendo: Vamos y ofrezcamos sacrificios a nuestro Dios. 9 Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan a palabras mentirosas.
10 Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus capataces, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: Yo no os doy paja. 11 Id vosotros y recoged la paja donde la halléis; pero nada se disminuirá de vuestra tarea. 12 Entonces el pueblo se esparció por toda la tierra de Egipto para recoger rastrojo en lugar de paja. 13 Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea de cada día en su día, como cuando se os daba paja. 14 Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
15 Y los capataces de los hijos de Israel vinieron a Faraón y se quejaron a él, diciendo: ¿Por qué lo haces así con tus siervos? 16 No se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y el pueblo tuyo es el culpable. 17 Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y ofrezcamos sacrificios a Jehová. 18 Id pues, ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de entregar la misma tarea de ladrillo. 19 Entonces los capataces de los hijos de Israel se vieron en aflicción, al decírseles: No se disminuirá nada de vuestro ladrillo, de la tarea de cada día. 20 Y encontrando a Moisés y a Aarón, que estaban a la vista de ellos cuando salían de la presencia de Faraón, 21 les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues nos habéis hecho abominables delante de Faraón y de sus siervos, poniéndoles la espada en la mano para que nos maten.
Jehová comisiona a Moisés y a Aarón
22 Entonces Moisés se volvió a Jehová, y dijo: Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste? 23 Porque desde que yo vine a Faraón para hablarle en tu nombre, ha afligido a este pueblo; y tú no has librado a tu pueblo.