Tingyey quilasma
(Mt 4.18-22Mr 1.16-20)
1 Lhama alhta apquiningvocmo Jesús niyava acyayengviyam Genesaret. Apquicjingvocmec alhta enlhit appintalhnama. Apquililtamjoc alhta elaylhojo Dios appayvam. 2 Apvitac alhta Jesús anit barco ayitcoc acnamco nicja yingmin. Apquilantipquic alhta tingyey quilasma. Yamyamayin alhta apquilyimyesac. 3 Apquinatvocmo alhta Jesús barco ayitcoc. Simón alhta barco pac. Apcanyacpec alhta Simón elhingsic nayingmin tap quitsic. Yejemoc alhta apnacmo Jesús barco ayitcoc. Apquillhicmosquic alhta enlhit. 4 Lhama alhta apsovja appayvam apcanya:
—Simón, ilhinquis sat naysicsoc yingmin. Elquilhanta nayingmin yamyamayin. Colmoc sat quilasma —alhta aptomjac.
5 Apcatingmavoc alhta Simón:
—Visqui, ningilinlhanacmec nintingyey quilasma alhtaa lhac. Am lhac ongilmac lhama. Eyca pac olyejiclhojo lhip appayvam. Pac ongitlhantac sat yamyamayin —alhta aptomjac.
6 Lhama alhta apquilquilhantamo yamyamayin. Lanoc alhta alantalhna quilasma. Quitlhincasquic alhta incolyaptic yamyamayin quilasma. 7 Yejemoc alhta apquilevamcaa tingyey quilasma lhama. Apquilanyacpec alhta moc barco, yoyam elpasingvota. Apquilyacmo alhta. Apquillhatmec alhta quilasma anit barco avalhoc. Lanoc anco, quitlhincasquic alhta colvayvamcoc. 8 Lhama alhta apvita Simón Pedro. Apquilticlhicvocmo alhta aptapnaoc apnaclha Jesús, appamejitsa:
—Visqui, jeyinyov sat coo. Esomqui nac coo —alhta aptomjac.
9 Pilapcasquic alhta anco Simón najan apquillhalhmaa alma quilasma yamyamayin. 10 Pilapcasquic alhta Jacobo najan Juan, Zebedeo apquitquic. Tingyey quilasma lhama Simón. Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Simón, nojeya nasa. Itne sat lhip mataa aptingyey enlhit —alhta aptomjac.
11 Lhama alhta apquilnincanveclho nicja yingmin barco. Apquilhaquic alhta aclhamoclhojo asoc. Apquilyiplaclhec alhta Jesús.
Jesús aptamilquisquiyam lepra ningmasquem ningilyitapaycam
(Mt 8.1-4Mr 1.40-45)
12 Lhama alhta apna Jesús lhama tingma. Apvitacpec alhta lhama enlhit, actimem ningmasquem ningilyitapaycam lepra. Lhama alhta apvita Jesús, apquilpolintamo apticlhiquic napaat lhapop apquinmamcaclha. Aptomjac alhta apcanya:
—Visqui, apquiltamjoc sat ancoc jetamilquiscomoc, apvanquic lhip —alhta aptomjac.
13 Yejemoc alhta apyasa apmic appatningvocmo:
—Altamjoc coo, itniclha apjalhnancoc —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta acmasca lepra ningmasquem ningilyitapaycam. 14 Apmiyovquic alhta eltimnacsic apnaymacoc:
—Ilhing maa, ilhicmosacpojo sat sacerdote. Imques sat apmescama acyanmongam ayalhnayclha apyimpejic. Itne sat actemaclha singanama ilhnic nat Moisés, yoyam ongmesic. Apmesquic sat ancoc, melquinatsejec sat enlhitaoc aptomja aptamalviyam —alhta aptomjac.
15 Inlingalhquic alhta mataa apvisay natingma lhalhma anco. Apquicjingvaac alhta mataa enlhit apnaclha Jesús. Apquililtamjoc alhta elaylhojo appayvam. Apquililtamjoc alhta najan eltamalvomoc ningmasquemataoc. 16 Apmiyaclhec alhta mepqui lha tingma, yoyam elmalhna Ingyapam.
Jesús aptamilquisquiyam enlhit apquilyelcomap
(Mt 9.1-8Mr 2.1-12)
17 Lhama acnim alhta intomjac apquillhicmosa amyaa Jesús. Apnam alhta lhama fariseos najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilinyemac alhta lhalhma anco yoclhilhma Galilea, najan yoclhilhma Judea najan tingma Jerusalén. Apmopvan innac Jesús ayinyema Dios Ingyapam. Apvanquic alhta eltamilquiscomoc enlhit. 18 Apquilvaac alhta napocja enlhit. Apquilpatmeyam alhta enlhit apquilyelcomap apyitnama netin aptajanma. Apquililtamjoc alhta elantalhningvomoc, yoyam elpicanvomoc apnaclha Jesús. 19 Am alhta elvocmoc congne. Enlhit apmojosomap alhta apquilyasalhma. Apquilquinamtec alhta tingma apquiljalhyovasa yatipjaymacaoc. Apquilyiplovcasoc alhta aptajanma apquilvayvesantamo apnaclha Jesús. 20 Lhama alhta apvita actemaclha melyasquiyam enlhitaoc. Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Enlhit, inquilmascosalhquic melyascalhma lhip —alhta aptomjac.
21 Yejemoc alhta alquitama apquilvalhoc apquilyascamco apquiltemaclha najan fariseos: “¿Soc enlhit aso? Aptovasqui nac Dios Ingyapam apvisay. Paj lhama enlhit apcopvanco emascocsic mongilyascalhma. Dios apvamlha apanco” —alhta inquiltomjac apquilvalhoc.
22 Apyasamcoc alhta Jesús alquitamsama apquilvalhoc, apquilpamejitsa:
—¿Soctomja alquitama nac apquilvalhoc as asoc? —alhta aptomjac. 23 Evanquic ongvanic enlhit apquilyelcomap: “Inquilmascosalhquic melyascalhma lhip”. Evanquic najan ongvanic: “Itnimiclha netin, ilhing maa”. ¿Soc ayilhyevamo am colhno moc? 24 Coo nac Sictiyam Sictomja Enlhit. Elyasingvomoc sat quellhip sicmovan omascocsic mongilyascalhma as nalhpop —alhta aptomjac.
Natamin aptomjac apcanya enlhit apquilyelcomap:
—Actomjac coo siyanya lhip: Itnimiclha netin, ima aptajanma, itajiclha tingma pac —alhta aptomjac.
25 Yejemoc alhta apquinmaclho netin napatavo enlhitaoc. Apmec alhta aptajanma aptajaclho tingma pac. Apcacoc alhta Dios Ingyapam apmiyaclhilha. 26 Pilapcasquic alhta apvitacpo. Apquilacoc alhta Dios Ingyapam. Apquilangvocmec alhta as enlhitaoc:
—Ningvitac lhac asoc mongvitayac incotnejic actema nac lha —alhta apquiltomjac.
Jesús apquevoycam Leví
(Mt 9.9-13Mr 2.13-17)
27 Natamin alhta aptepa tingma Jesús. Apvitangvocmec alhta enlhit apmam solyayem apvisay Leví. Apnacmec alhta almomalhquilha solyayem. Aptomjac alhta apcanya:
—Itne sat siclhalhma —alhta aptomjac.
28 Yejemoc alhta apquinmaclho netin. Apquilhaquic alhta aclhamoclhojo asoc. Apyiplaclhec alhta Leví.
29 Caya apvanyam alhta apquiltomjac tingma pac Leví. Apquiltasacmec alhta aplhamoclhojo apquilmam solyayem najan apnaymacoc. 30 Apquilmalyevam alhta fariseos najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquiltomjac alhta apquilanya apquiltamsoycaoc:
—¿Soctomja apquilpasma nac quellhip aptoycaoc najan apyinaycaoc apquilmam solyayem najan enlhit melyascalhma? —alhta apquiltomjac.
31 Apcatingmavoc alhta Jesús, apquilpamejitsa:
—Apvancaac enlhit apjalhnancaoc mepqui panatem inyap. Colapvancaac eyca enlhit melyimnatem. 32 Am ongvanam enlhit apquilpeyvomo, enlhit melyascalhma eyca pac ongvanam, yoyam elyanmongsic apquilvalhoc —alhta aptomjac.
Apquilmalhnacpec Jesús actemaclha mongmajay ontoc
(Mt 9.14-17Mr 2.18-22)
33 Apquiltimnasacpec alhta Jesús:
—¿Soctomja melmajay aptoycaoc Juan apquiltamsoycaoc apquilinlhanyam apquililmalhnancama? Apquilnesacpoc fariseos apquiltamsoycaoc. Am elhnoc lhip apquiltamsoycaoc. Aptovcamquic najan apyinamquic mataa —alhta apquiltomjac.
34 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Ingvanqui ya montovamcoc ningilanyomalhca alyimjapmaato mevonquepeclha quilhva alyimjapma? 35 Comoc sat acnim, yoyam colyinyovsic apmaclha quilhva alyimjapma. Natamin mongmajayc sat ontoc —alhta aptomjac.
36 Apquiltimnasquic alhta actemaclha apyitquiscama:
—Mongyapteje napocja nintalhnama apjalhnancoc, yoyam ongilyipitsic nintalhnama apjapac. Ningyipitcasquic sat ancoc, nintovasquic nintalhnama apjalhnancoc. Melhoyc sat nipva apjalhnancoc apyipitsomap nintalhnama apjapac. 37 Mongilyatmamquejec moyayit uva yingmenic alhnancoc avalhoc asoyimpeoc apaoc. Ningilyatmamquic sat ancoc, colpalhic sat asoyimpeoc. Colyanquinalhcac sat moyayit uva yingmenic. Colmalhquejec sat najan asoyimpeoc. 38 Incaymalhquic ongilyatmoc moyayit uva yingmenic alhnancoc avalhoc asoyimpeoc alhnancaoc. Colyanquinalhquejec sat moyayit uva yingmenic. Colpalhejec sat asoyimpeoc.
39 Ningyinquic sat ancoc moyayit uva yingmenic nano acyitnamaclha, mongmajayc sat alhnancoc. “Atsic ongyinic maa nanoc acyitnamaclha, colhnoc alhnancoc, sat ontimjic” —alhta aptomjac Jesús.
La pesca milagrosa
(Mt. 4.18-22Mr. 1.16-20)
1 Aconteció que estando Jesús junto al lago de Genesaret, el gentío se agolpaba sobre él para oír la palabra de Dios. 2 Y vio dos barcas que estaban cerca de la orilla del lago; y los pescadores, habiendo descendido de ellas, lavaban sus redes. 3 Y entrando en una de aquellas barcas, la cual era de Simón, le rogó que la apartase de tierra un poco; y sentándose, enseñaba desde la barca a la multitud. 4 Cuando terminó de hablar, dijo a Simón: Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar. 5 Respondiendo Simón, le dijo: Maestro, toda la noche hemos estado trabajando, y nada hemos pescado; mas en tu palabra echaré la red. 6 Y habiéndolo hecho, encerraron gran cantidad de peces, y su red se rompía. 7 Entonces hicieron señas a los compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles; y vinieron, y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían. 8 Viendo esto Simón Pedro, cayó de rodillas ante Jesús, diciendo: Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador. 9 Porque por la pesca que habían hecho, el temor se había apoderado de él, y de todos los que estaban con él, 10 y asimismo de Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, que eran compañeros de Simón. Pero Jesús dijo a Simón: No temas; desde ahora serás pescador de hombres. 11 Y cuando trajeron a tierra las barcas, dejándolo todo, le siguieron.
Jesús sana a un leproso
(Mt. 8.1-4Mr. 1.40-45)
12 Sucedió que estando él en una de las ciudades, se presentó un hombre lleno de lepra, el cual, viendo a Jesús, se postró con el rostro en tierra y le rogó, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme. 13 Entonces, extendiendo él la mano, le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y al instante la lepra se fue de él. 14 Y él le mandó que no lo dijese a nadie; sino ve, le dijo, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu purificación, según mandó Moisés, para testimonio a ellos. 15 Pero su fama se extendía más y más; y se reunía mucha gente para oírle, y para que les sanase de sus enfermedades. 16 Mas él se apartaba a lugares desiertos, y oraba.
Jesús sana a un paralítico
(Mt. 9.1-8Mr. 2.1-12)
17 Aconteció un día, que él estaba enseñando, y estaban sentados los fariseos y doctores de la ley, los cuales habían venido de todas las aldeas de Galilea, de Judea y Jerusalén; y el poder del Señor estaba con él para sanar. 18 Y sucedió que unos hombres que traían en un lecho a un hombre que estaba paralítico, procuraban llevarle adentro y ponerle delante de él. 19 Pero no hallando cómo hacerlo a causa de la multitud, subieron encima de la casa, y por el tejado le bajaron con el lecho, poniéndole en medio, delante de Jesús. 20 Al ver él la fe de ellos, le dijo: Hombre, tus pecados te son perdonados. 21 Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a cavilar, diciendo: ¿Quién es este que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios? 22 Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué caviláis en vuestros corazones? 23 ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda? 24 Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra para perdonar pecados (dijo al paralítico): A ti te digo: Levántate, toma tu lecho, y vete a tu casa. 25 Al instante, levantándose en presencia de ellos, y tomando el lecho en que estaba acostado, se fue a su casa, glorificando a Dios. 26 Y todos, sobrecogidos de asombro, glorificaban a Dios; y llenos de temor, decían: Hoy hemos visto maravillas.
Llamamiento de Leví
(Mt. 9.9-13Mr. 2.13-17)
27 Después de estas cosas salió, y vio a un publicano llamado Leví, sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: Sígueme. 28 Y dejándolo todo, se levantó y le siguió.
29 Y Leví le hizo gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros que estaban a la mesa con ellos. 30 Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con publicanos y pecadores? 31 Respondiendo Jesús, les dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos. 32 No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.
La pregunta sobre el ayuno
(Mt. 9.14-17Mr. 2.18-22)
33 Entonces ellos le dijeron: ¿Por qué los discípulos de Juan ayunan muchas veces y hacen oraciones, y asimismo los de los fariseos, pero los tuyos comen y beben? 34 Él les dijo: ¿Podéis acaso hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos? 35 Mas vendrán días cuando el esposo les será quitado; entonces, en aquellos días ayunarán. 36 Les dijo también una parábola: Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo y lo pone en un vestido viejo; pues si lo hace, no solamente rompe el nuevo, sino que el remiendo sacado de él no armoniza con el viejo. 37 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera, el vino nuevo romperá los odres y se derramará, y los odres se perderán. 38 Mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conservan. 39 Y ninguno que beba del añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor.