Aptemaclha Booz
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Intomjac nic nat Noemí ayanya Rut: —Lhiya eyitca. Otingyasquisic sat enlhit, etnejic aptava lhiya. 2 Colanojo ningmolhama apvisay Booz. Invitac alhta lhiya moc quilvanaa altimesaycam Booz. Emyaclha sat amyip actalhnam nac jay. Etnejic sat apquimposcay actic, ingyilhpansic ayimpeoc. 3 Coyapas siclho yingmin lhiya. Catsisquis ayimpejic asoc masis. Cotalhniclha apava aptamila apanco. Colhing maa amyip, coyilhalhcojo. Etoc siclho Booz, eynic sat maa. 4 Colanojo sat acpayjo aptiyanmaclha Booz. Naysicsa aptiyanma, coyitnim sat lhiya payjoc apmancoc. Calalhcojo sat nipva manto pac. Ingyanic sat yavamlha cotnejic lhiya — nic nat intomjac.
5 Incatingmavoc nic nat Rut: —Aclingac lhac lhiya acpayvam, oyiplovcasojoc sat — nic nat intomjac.
6 Inmiyaclhec nic nat amyip Rut. Inyiplovcasquic nic nat acpayvam inyipyamong. 7 Aptovquic nic nat Booz. Apyinquic nic nat maa. Impayjeclhec nic nat apvalhoc. Apquilaneclhec nic nat aptajanma nicja actic mayicjescama. Inyilhalhcoc nic nat Rut acyoclha maa. Naysicsa aptiyanma Booz, acyitnacmo payjoc apmancoc, coning manto pac. 8 Alhtaa aysicso ilhnic nat intomjac. Pilapcasquic nic nat aplhaticja Booz, apvita quilvana payjoc apmancoc.
9 Aptomjac nic nat Booz: —¿So acvisay qui? — nic nat aptomjac.
—Coo sicvisay Rut, sictimesaycam lhip. Sicmolhama nac lhip, yoyam jemyoc mataa coo. Altamjoc lhip jeyalacsic manto pac — nic nat intomjac.
10 Aptomjac nic nat Booz apcanya: —Epasmoc sat lhiya Dios Apyimtalhnamo. Acvitac lhac lhiya mepqui acvennéycam acmolhama inyipyamong. Avanquic lhiya cotingya apyimnanic, cotnejic atava, tasic acma apquilnatam, tasic najan mepqui apquilnatam. Am alhta cotingyac mataa lhiya. 11 Lhiya, nojeya nasa coo. Apquilyasamcoc apyovoclhojo tingma, actemaclha actamilaycam avalhoc lhiya. Omyoc sat mataa lhiya, acno siyanyomalhca otnejic. 12 Naso, sicmolhama nac lhiya. Apnec maa poc, apvisay apmolhama lhiya. 13 Colha siclho alhtaa nac jay. Ongvanic sat poc apmolhama, emyoc mataa lhiya, acno apcanyomap etnejic. Am sat ancoc coyacmoc poc, coo sat opasmoc lhiya, naysicsa siclhanma apvisay Dios. Cotyin siclho, colhaticja secaseclha — nic nat aptomjac Booz.
14 Intinquic nic nat Rut payjoc apmancoc Booz. Inlhaticjac nic nat alhtooc anco, acmopayam congne. Ayinyema siclho Booz appayvam: Colngalhquejec sat acvoy amyip as quilvana, - paj.
15 Aptomjac nic nat Booz apcanya: —Colic siclho ayalomalhca apcatic — nic nat aptomjac.
Impayesquic nic nat apava Rut. Appalesquic nic nat cebada actic, malha cuarenta kilos. Appatmec nic nat Booz ayitsicsic quilvana. Intajaclhec nic nat tingma ac Rut.
16 Invitac nic nat inyipyamong. Intomjac nic nat Noemí ayanya: —¿Soc amyaa yi? — ilhnic nat intomjac.
Inquiltimnasquic nic nat aptomjaclha alhta appayvam Booz. 17 Intomjac nic nat Rut: —Emcasquic lhac actic cebada, aptomja seyanya: Covanquejec lhiya mepqui acsayclha nintom inyipyamong — alhta aptomjac — nic nat intomjac Rut.
18 Intomjac nic nat Noemí ayanya: —Lhiya eyitca. Colalh siclho. Evascapoc sat Booz epenacsojo asoc apquilpamejitsomap — nic nat intomjac Noemí.
Rut y Booz en la era
1 Después le dijo su suegra Noemí: Hija mía, ¿no he de buscar hogar para ti, para que te vaya bien? 2 ¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas. 3 Te lavarás, pues, y te ungirás, y vistiéndote tus vestidos, irás a la era; mas no te darás a conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber. 4 Y cuando él se acueste, notarás el lugar donde se acuesta, e irás y descubrirás sus pies, y te acostarás allí; y él te dirá lo que hayas de hacer. 5 Y ella respondió: Haré todo lo que tú me mandes.
6 Descendió, pues, a la era, e hizo todo lo que su suegra le había mandado. 7 Y cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, se retiró a dormir a un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y le descubrió los pies y se acostó. 8 Y aconteció que a la medianoche se estremeció aquel hombre, y se volvió; y he aquí, una mujer estaba acostada a sus pies. 9 Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Rut tu sierva; extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano. 10 Y él dijo: Bendita seas tú de Jehová, hija mía; has hecho mejor tu postrera bondad que la primera, no yendo en busca de los jóvenes, sean pobres o ricos. 11 Ahora pues, no temas, hija mía; yo haré contigo lo que tú digas, pues toda la gente de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa. 12 Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo. 13 Pasa aquí la noche, y cuando sea de día, si él te redimiere, bien, redímate; mas si él no te quisiere redimir, yo te redimiré, vive Jehová. Descansa, pues, hasta la mañana.
14 Y después que durmió a sus pies hasta la mañana, se levantó antes que los hombres pudieran reconocerse unos a otros; porque él dijo: No se sepa que vino mujer a la era.
15 Después le dijo: Quítate el manto que traes sobre ti, y tenlo. Y teniéndolo ella, él midió seis medidas de cebada, y se las puso encima; y ella se fue a la ciudad.
16 Y cuando llegó a donde estaba su suegra, esta le dijo: ¿Qué hay, hija mía? Y le contó ella todo lo que con aquel varón le había acontecido. 17 Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dio, diciéndome: A fin de que no vayas a tu suegra con las manos vacías.
18 Entonces Noemí dijo: Espérate, hija mía, hasta que sepas cómo se resuelve el asunto; porque aquel hombre no descansará hasta que concluya el asunto hoy.