1 Appayvasquic alhta poc ángel trompeta appayvascama, cinco alhta apvocmoc. Yejemoc alhta aptiyacmo lhama apyova as nalhpop. Aplhocac alhta catquiscama atong as apyova yoyam elcoc atong malhic congno alyascamaclha apquiljangaoc enlhit apquilmapsomcaa. 2 Yejemoc alhta aplica atong as malhic congno. Intipquic alhta etin acyiviy acpanma, malha acmesma paat. Inpaysacmec alhta acnim. Jalh olhma alhta intomjac lhalhma anco ayinyema etin acpanma actiyapma malhic congno. 3 Apquilantipquic alhta sova naysicsa etin. Appayjeclhec alhta lhalhma anco as nalhpop. Apquillhocac alhta apquilmopvan yoyam elticlhic, malha actemaclha yitaja ayitic. 4 Apquilanyacpec alhta sova yoyam melnatovacsic ayimjaclha paat najan moc ayimjaclha najan aclhamoclhojo yamtaa. Yoyam eyca elnatovacsic enlhitaoc mepqui malcajascama payjaclha napataa. 5 Apquilanyacpec alhta sova yoyam melnapejec enlhitaoc. Acvamlha eyca yoyam elasquisic apyimpeoc acvocmo cinco piltin. Malha yitaja acmoctay alhta intomjac malasquiscama apyimpeoc enlhitaoc. 6 Eliltamjoc sat inyicje elitsapoc quilhvo as enlhitaoc, colapvanqueje eyca elitsapoc. Melitsepejec sat naysicsa apquillingaycamco acmasca.
7 Malha nolhing alhta aptomjaclhac sova, malha nolhing ninpenescamo ningiltajansayclha yoyam ongimpocja. Malha oro asoc alyinmom alhta apquilpocanma. Malha enlhit apcatcoc alhta sova apcatcoc. 8 Malha quilvana ava alhta apva sova. Malha yamacmeyva alhta apmaoc sova. 9 Tava apaoc alhta apquilapquiscama apnenyaoc. Apquilhtingyovasquic alhta aplhimpancoc sova, malha alhta aclhamoclhojo calo aclhingam alhta intomjac yoyam elnapacpoc enlhitaoc. 10 Malha yitaja navá ayicpacyic alhta apyicpacyaoc sova. Avanjec alhta acmovan apyicpacyaoc sova yoyam elasquisic apyimpeoc enlhitaoc acvocmo cinco piltin. 11 Lhama ángel apvisqui apquinyema malhic congno aptomjac alhta apvisqui apancaoc sova. Apvisay apanco ángel Aptovascama. Hebreo appayvam apvisay Abadón najan griego appayvam apvisay Apolión.
12 Inyeycaac lhama aplhanma apquilasquiscama apyimpeoc enlhitaoc. Incaymalhquic mocjam anit colvac sat.
13 Appayvasquic alhta poc ángel trompeta appayvascama, seis alhta apvocmoc. Acvitac alhta napato Dios acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios, allanomalhca oro asoc alyinmom. Cuatro alhta alanma malha inquipitaoc acvatnamalhquilha. Intipquic alhta acpayvam inquipitaoc. 14 Intomjac alhta ayanya ángel aptomja apmaycam trompeta appayvascama:
—Iljalhyovasquis sat apquilpilhtetomap cuatro ángeles apnaycam nicja vatsam acyiviy Eufrates —alhta intomjac acpayvam.
15 Apquiljalhyovascasacpec alhta ángeles. Ayinyemaclha apquilpenasoc alhta as ángeles acvocmo hora najan acnim najan piltin najan año yoyam elnapoc enlhitaoc lhalhma anco, malha tercera parte. 16 Aclingac alhta apvamlha singilpilhtetemo nolhing apcapaoc. Apvocmec alhta doscientos millones singilpilhtetemo.
17 Invitac alhta sicvanmoncama nolhing najan apquilquinamtem. Tava apaoc alhta apquilapquiscama apnenyaoc. Alyilhvasem alhta najan alyapamatem najan alyatictama. Malha yamacmeyva apcatic alhta nolhing. Intipquic alhta apatnaoc talha najan etin najan azufre acpayesayclha talha. 18 Apquilitsepquic alhta enlhitaoc lhalhma anco, malha tercera parte. Ayinyema alhta talha actiyapma apatnaoc nolhing najan etin najan azufre acpayesayclha talha. 19 Apquilmopvan alhta innac nolhing ayinyema apatnaoc najan apyicpacyaoc. Malha nimisma acyovoclhojo alhta apyicpacyaoc nolhing. Inquiltaclhamquic alhta yoyam colnapoc enlhitaoc.
20 Am alhta elyanmoncasac apquilvalhoc poc enlhitaoc apquilaymomap. Am alhta elvatsamcoc apquiltemaclha apancaoc. Apquilyiplovcasquic alhta mocjam actemaclha apquilpayescamo somquic quilyicjamo. Najan apquilpayescamo quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios, allanomalhca alhta asoc alyinmom: oro, plata, bronze, mataymong najan yamit. Mepqui ataoc najan mepqui acpayvam najan mepqui aclhingam quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. 21 Am alhta elyanmoncasac apquilvalhoc. Am alhta elvatsamcoc apquiltemaclha apquilajem poc najan apquiltemaclha apquilyojolhma najan apquiltemaclha apquilanatama najan apquiltemaclha apquilminyilhma.
1 El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y se le dio la llave del pozo del abismo. 2 Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como humo de un gran horno; y se oscureció el sol y el aire por el humo del pozo. 3 Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y se les dio poder, como tienen poder los escorpiones de la tierra. 4 Y se les mandó que no dañasen a la hierba de la tierra, ni a cosa verde alguna, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tuviesen el sello de Dios en sus frentes. 5 Y les fue dado, no que los matasen, sino que los atormentasen cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión cuando hiere al hombre. 6 Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, pero no la hallarán; y ansiarán morir, pero la muerte huirá de ellos.
7 El aspecto de las langostas era semejante a caballos preparados para la guerra; en las cabezas tenían como coronas de oro; sus caras eran como caras humanas; 8 tenían cabello como cabello de mujer; sus dientes eran como de leones; 9 tenían corazas como corazas de hierro; el ruido de sus alas era como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla; 10 tenían colas como de escorpiones, y también aguijones; y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses. 11 Y tienen por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.
12 El primer ay pasó; he aquí, vienen aún dos ayes después de esto.
13 El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz de entre los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios, 14 diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates. 15 Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban preparados para la hora, día, mes y año, a fin de matar a la tercera parte de los hombres. 16 Y el número de los ejércitos de los jinetes era doscientos millones. Yo oí su número. 17 Así vi en visión los caballos y a sus jinetes, los cuales tenían corazas de fuego, de zafiro y de azufre. Y las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de su boca salían fuego, humo y azufre. 18 Por estas tres plagas fue muerta la tercera parte de los hombres; por el fuego, el humo y el azufre que salían de su boca. 19 Pues el poder de los caballos estaba en su boca y en sus colas; porque sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas, y con ellas dañaban.
20 Y los otros hombres que no fueron muertos con estas plagas, ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, ni dejaron de adorar a los demonios, y a las imágenes de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, las cuales no pueden ver, ni oír, ni andar; 21 y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.