Aclingaycamco ingvalhoc
1 Dios Visqui ajac.
Lhip nac semasma coo.
Almalhnam coo mataa lhip acnim anco najan alhtaa, yoyam jepasmoc.
2 Ingyeylhojo lhip silmalhnancama.
Ingyeylhojo lhip silmalhnaycam asoc.
3 Avanjec mataa siclingaycamco acyimtalhnama.
Inquitlhincasquic ongvitsapoc.
4 Apquilanem mataa nasoc anco siyitsepma yoyam jelatoynic.
Mepqui sicyimnatem coo (malha mepqui sicvanmoncama).
5 Sicyinyovmalhca coo, malha sicmatnam.
Malha sicyitnama congne tacjalhop.
Mepqui lhip aclhanma apvalhoc coo sicvisay.
Copvanquejec lhip jemyoc coo.
6 Etimcasquic lhip malhic congne.
Jalh olhma maa congne malhic.
7 Lhip ayinyema siclingaycamco acyimtalhnama.
Malha lhip sevayvamquiscama congne yingmin acvanyam.
8 Lhip ayinyema selyamasma enaymacoc, apquiltomja seltanoncama.
Malha sicmomalhca coo.
Movanquejec otyapoc (ongvinyejic).
9 Malha mepqui ajataoc coo ayinyema acyivey sicvinama.
Avanjec mataa siyevoycam lhip Visqui ajac aclhamoclhojo acnim.
Acmiyaseclhec mataa netin emeoc naysicsa silmalhnancama.
10 ¿Naso ya lhquip ellanac simpilapquiscama nipyesicsa apquilitsepma?
¿Naso ya apquilitsepma (apquiljangaoc) eltimjic apquilayo lhip?
11 ¿Inlingalhqui ya lhip aptemaclha apcasicjayo congne malhic (tacjalhop)?
¿Inlingalhqui ya lhip aptemaclha apcasicjayo alyascamaclha ingjangaoc?
12 ¿Inlingalhqui ya yatescamalhma lhip aptamjaycam simpilapquiscama siclhoc alhta?
¿Inlingalhqui ya nipyesicsa singilvoncayam (apquilitsepma) lhip aptemaclha appeyvomo?
—Ayinayc coo, paj.
13 Visqui ajac.
Coo eyca (ongvitsepac mocjam) avanjec anco siyevoycam:
Alhtoc mataa silmalhnancama coo:
14 Visqui ajac.
¿So actomja yi sevennéycam (setvasa) nac lhip?
¿So actomja yi apyilhanmam nac lhip (najato)?
15 Ayenmo sictemaclha ayitcoc siclingaycamco mataa acyimtalhnama, yoyam ongvitsapoc.
Lhip ayinyema mataa yoyam olngamcojo.
Movanquejec coo mocjam.
16 Aclingamcoc mataa lhip apyanmongsayclha nintemaclha acmasom.
Lhip ayinyema ayay evalhoc setvascama coo.
17 Malha yingmin acvanyam sevocjay coo, yoyam ovayvamcoc (jeyajic yingmin).
18 Paj mocjam sicmolhama, paj enaymacoc.
Lhip alhta seyinyovquiscama.
Sicpalhaviyam coo (siclhalhma) acvisay yatescamalhma, elhapco coo.
Súplica por la liberación de la muerte
Cántico. Salmo para los hijos de Coré. Al músico principal, para cantar sobre Mahalat. Masquil de Hemán ezraíta.
1 Oh Jehová, Dios de mi salvación,
Día y noche clamo delante de ti.
2 Llegue mi oración a tu presencia;
Inclina tu oído a mi clamor.
3 Porque mi alma está hastiada de males,
Y mi vida cercana al Seol.
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro;
Soy como hombre sin fuerza,
5 Abandonado entre los muertos,
Como los pasados a espada que yacen en el sepulcro,
De quienes no te acuerdas ya,
Y que fueron arrebatados de tu mano.
6 Me has puesto en el hoyo profundo,
En tinieblas, en lugares profundos.
7 Sobre mí reposa tu ira,
Y me has afligido con todas tus ondas. Selah
8 Has alejado de mí mis conocidos;
Me has puesto por abominación a ellos;
Encerrado estoy, y no puedo salir.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción;
Te he llamado, oh Jehová, cada día;
He extendido a ti mis manos.
10 ¿Manifestarás tus maravillas a los muertos?
¿Se levantarán los muertos para alabarte? Selah
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia,
O tu verdad en el Abadón?
12 ¿Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas,
Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Mas yo a ti he clamado, oh Jehová,
Y de mañana mi oración se presentará delante de ti.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma?
¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Yo estoy afligido y menesteroso;
Desde la juventud he llevado tus terrores, he estado medroso.
16 Sobre mí han pasado tus iras,
Y me oprimen tus terrores.
17 Me han rodeado como aguas continuamente;
A una me han cercado.
18 Has alejado de mí al amigo y al compañero,
Y a mis conocidos has puesto en tinieblas.