1 Paj mataa acmatsamangi naysicsa acmajat, paj mataa acmamay mepqui yipjopay, paj mataa mayayo enlhit acyeyjamelhma.
2 Malha nata ayitcoc ayinyema mepqui alhancoc, colhojoc sat singvenéycam mepqui ningilsilhnanomalhca, comejec sat ingvalhoc.
3 Mongvanquejec mepqui ningiltamescama nolhing, mongvanquejec ongillhingsic yamelyeyjaycoc mepqui atong, copvanquejec acyeyjamelhma mepqui malyicpilhquetem.
4 Mongilatingmamejec sat singilmalhnaycam enlhit acyeyjamelhma, onlhojoc sat nincoo lha acyeyjamelhma. 5 Ongilatingmojoc sat appayvam acyeyjamelhma, yoyam emancangvomoc sat.
6 Ningilapajasquic sat ancoc acyeyjamelhma esovc amyaa, onlhojoc sat ningyatemenma ingmancoc, onlingamcojoc sat acmasca.
7 Mepqui apyimnatem enlhit apyateyaycam, colhojoc appayvam enlhit acyeyjamelhma.
8 Paj cotjetalhcac mataa inyelpa ningilmaycam vanteta, colhejec mataa ayaco enlhit acyeyjamelhma.
9 Naysicsa anmin singajem, monlingamquejec mataa singyiplhalhem amaoc. Mongiltamsalhquejec mataa, acyitna inlhojo acyeyjamelhma ingvalhoc.
10 Nintingyac sat ancoc singiltimesaycam enlhit acyeyjamelhma, onlhojoc sat nincoo ticyovam inyap.
11 Intingyac mataa simjing acyiclhama, cotaviclha mocjam. Apnasoc enlhit acyeyjamelhma elheniclha appayvam.
12 ¿Apne ya enlhit aplhenacpo apanco apyascamco? Aplhenacpec apanco enlhit acyeyjamelhma.
13 Jingilyacmoc sat ancoc ongiltamjam, onlhenic sat yamacmeyva acyanca amay.
14 Copvanquejec mataa tingma mepqui apatong, mongvanquejec mataa mepqui ningyitnamaclha jingilyacmo inlhojo ongiltamjam.
15 Jingilyacmoc sat ancoc ongiltamjam, onlhojoc sat enlhit appayescama apmic emoc nintom, am eyca etajesiclhac apmic etoc aptom.
16 Ningiltomja perezoso jingilyacmoc ongiltamjam, ninganem ningyascamco inganco, am elhno poc siete enlhit apquilyascamco.
17 Ningilpasmeclhec sat ancoc apquilatingmomap enlhit, colhojoc sat nintemaclha ningilpatjetma ajaycaoc simjing cotnaja nintoscama.
18-19 Ningyimsasquic sat ancoc talha apyimpejic ingmoc, colhojoc sat nintemaclha ningyinimquiscama ingmoc, acyiplomo ninlhanma: Ningnayvom nac lha — sat ontimjic.
20 Mepqui alhpongja cosponac sat talha. Mepqui enlhit acyeyjamelhma appayvam, comascoc sat ningilatingmomalhca.
21 Ningvitac mataa talha, acyitna inlhojo alhpongja najan carbón atilh. Ningvitac mataa ningilatingmomalhca, apna inlhojo enlhit acyeyjamelhma.
22 Ningilantipcasquic apvisay ingmoc actomja acmam ingilvalhoc. Malha acmasis ningiljalhenmo, jingilvoncamejec sat mataa.
23 Malha ningilmaycam alyinmom acyitsomalhca nimpayvam ayinyema ingvalhoc acmasom.
24 Acmasis mataa ningillhanma nimpayvam naysicsa ningiltanoncama ingmoc. Eycaso ayinyema mataa ingvalhoc acmasom.
25 Ongavojoc mataa appayvam enlhit apmapsom, acyitna inlhojo acmasis appayvam. Acmasom anco apvalhoc apanco.
26 Ingvanquic ongilpocsic nintemaclha nintanoncama, colhic sat acpiquinayclha ayalhnaclhojo ingvalhoc napatavo enlhitaoc.
27 Ningilmetmec sat ancoc malhic, etyamoc congne enlhit, ompalamoc sat nincoo congne. Ningilyinyovquic sat ancoc mataymong, cajic sat enlhit, nincoo sat onticyoc.
28 Ningiltanovquic mataa ingmoc, ayinyema nintemaclha ningmovan amyaa. Ningiltovasquic mataa, acyitna inlhojo nintemaclha acmasis nimpayvam.
1 Como no conviene la nieve en el verano, ni la lluvia en la siega,
Así no conviene al necio la honra.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo,
Así la maldición nunca vendrá sin causa.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno,
Y la vara para la espalda del necio.
4 Nunca respondas al necio de acuerdo con su necedad,
Para que no seas tú también como él.
5 Responde al necio como merece su necedad,
Para que no se estime sabio en su propia opinión.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño,
Así es el que envía recado por mano de un necio.
7 Las piernas del cojo penden inútiles;
Así es el proverbio en la boca del necio.
8 Como quien liga la piedra en la honda,
Así hace el que da honra al necio.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado,
Tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 Como arquero que a todos hiere,
Es el que toma a sueldo insensatos y vagabundos.
11 Como perro que vuelve a su vómito,
Así es el necio que repite su necedad.
12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión?
Más esperanza hay del necio que de él.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino;
El león está en las calles.
14 Como la puerta gira sobre sus quicios,
Así el perezoso se vuelve en su cama.
15 Mete el perezoso su mano en el plato;
Se cansa de llevarla a su boca.
16 En su propia opinión el perezoso es más sabio
Que siete que sepan aconsejar.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno
Es como el que toma al perro por las orejas.
18 Como el que enloquece, y echa llamas
Y saetas y muerte,
19 Tal es el hombre que engaña a su amigo,
Y dice: Ciertamente lo hice por broma.
20 Sin leña se apaga el fuego,
Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego;
Y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Las palabras del chismoso son como bocados suaves,
Y penetran hasta las entrañas.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto
Son los labios lisonjeros y el corazón malo.
24 El que odia disimula con sus labios;
Mas en su interior maquina engaño.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas;
Porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Aunque su odio se cubra con disimulo,
Su maldad será descubierta en la congregación.
27 El que cava foso caerá en él;
Y al que revuelve la piedra, sobre él le volverá.
28 La lengua falsa atormenta al que ha lastimado,
Y la boca lisonjera hace resbalar.