Actemaclha fiesta Pascua
1 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma Egipto israelitas. Vocmec nic nat primer piltin segundo año. Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés, payjoc yoclhilhma actamopeycaoc Sinaí:
2 Incaymalhquic ellanac fiesta Pascua nalhit acnim apyovoclhojo israelitas. 3 Acvisay acnim catorce piltin nac jay, actalhnam sat. Elsavojoc sat acyovoclhojo singanamaclha ellanac fiesta nac jay — nic nat aptomjac.
4 Apquilanyacpec nic nat israelitas ayinyema appayvam Moisés, ellanac fiesta Pascua. 5 Apquillanac nic nat fiesta acnim catorce, as piltin, actalhnam, payjoc yoclhilhma actamopeycaoc Sinaí. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha Dios aplingascama Moisés.
6 Apnam nic nat napocja enlhit mepqui ayalhnayo apyimpeoc, ayinyema apquilmongvoyam apjapac. Am nic nat colapvancaac elpasmoc fiesta Pascua. Apquilmiyaclhec nic nat as enlhit apnaclha Moisés as acnim.
7 Apquiltomjac nic nat apquilanya Moisés: —Mepqui ayalhnayo ingyimpejic napato Dios, ayinyema ningmongvoyam apjapac. ¿Ingvanqui ya nincoo ongilsantac ofrenda macmescama Dios as acnim, nimpasmeyquiclha israelitas? — nic nat apquiltomjac.
8 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Yejemec siclho, oyasamcojo appayvam ayinyema Dios — nic nat aptomjac.
9 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
Ilngas sat sicpayvam nipyesicsa israelitas: 10 Quellhip apyovoclhojo najan aptovana quellhip, ellana sat fiesta Pascua, yoyam colhic ayaco sicvisay. Yejemec sat enlhit mepqui ayalhnayo apyimpeoc, ayinyema apquilmongvoyam apjapac, najan poc apnaycam mocjay, najan poc nalhit amay. 11 Ellana sat fiesta acnim catorce poc piltin sat (segundo piltin) actalhnam. Eltovaoc sat quellhip nipquesic acyiplomo panatem acmasca, najan pan mepqui apquimpascaoc. 12 Noelayim nasa apjapitic acvaycmo secaseclha. Noelintas nasa apilhquipcoc nipquesic. Elsavojo sat apcanamaclha Dios, actemaclha apquilyiplovquiscama. 13 Apcanyacpec moclhama enlhit ayalhnayo apyimpejic, mepqui aplhingam amay epasmoc fiesta Pascua. Am sat ancoc epasmac, ematong sat as enlhit. Am sat ancoc etingyac ofrenda macmescama Dios as acnim fiesta, elngamcojoc sat acyanmongayclha ayinyema apsilhnanomap apanco.
14 Apnam nipyesicsa quellhip metnaja israelitas. Apquilanyacpec elpasmoc fiesta Pascua, colhic sat ayaco sicvisay, elyiplovcasojoc sat singanamaclha Dios. Acno moc singanamaclha, apquilanyomap elyiplovcasojo metnaja israelitas najan maa israelitas apanco (actomja apquilaoclha apancaoc) — nic nat aptomjac Dios.
Carpa apponquinomap
(Ex 40.34-38)
15 Apquilpenasquic nic nat apquillanay carpa apponquinomap. Incajapvaac nic nat yipjopay carpa apponquinomap as acnim. Alhtaa ilhnic nat acvitalhco yipjopay actomjayclho talha ayapongmatem, acvaycmo secaseclha. 16 Apquilvitac nic nat mataa acnim anco yipjopay ayajapma carpa apponquinomap. Apquilvitac nic nat mataa alhtaa actemaclha talha. 17 Apquilvitac nic nat yipjopay acmiyayclha netin. Yejemoc nic nat apquilquimpaclho mocjam apyovoclhojo enlhitaoc Israel. Apquilvoclhec nic nat acvayventamaclha yipjopay. Apquilnaclhec nic nat maa. 18 Apquilyiplovcasquic nic nat apcanama Dios. Apquilquimpayclha siclho acvaycmo apquilnayclha mocjam. Am nic nat elimpiclhac mataa naysicsa ayajapma yipjopay carpa apponquinomap. 19 Acvoncaclhojo ilhnic nat acvitalhco yipjopay. Acvoncaclhojo ilhnic nat apquilnaclho enlhitaoc apquiltimesamcaa Dios. 20 Apquilvitac nic nat anit acnim ayajapma yipjopay. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanama Dios, yoyam elimpiclha mocjam. Moc nic nat mataa apcanama, yoyam ellhniclha. 21 Apquilvitac nic nat yipjopay malha talha alhtaa. Alhtooc nic nat acvoncapaclho mocjam. Yejemoc nic nat apquilquimpaclho alhtoo. Apquilyiplovcasquic nic nat mataa acnim anco najan alhtaa. Invoncapaclhec nat ancoc yipjopay, yejemoc nic nat apquilquimpaclho mocjam. 22 Mepqui ilhnic nat apquilquimpayclha mocjam, apquilvita inlhojo yipjopay ayajapma carpa apponquinomap, anit acnim, lhama piltin, lhama año. Invoncapaclhec nat ancoc yipjopay, yejemoc nic nat apquilquimpaclho mocjam. 23 Apquilyiplovcasquic nic nat apcanama Dios, yoyam ellhnam mocjam. Moc mataa apcanama ilhnic nat Dios, yoyam elimpiclha mocjam. Naysicsa apquilnayclha ilhnic nat apquiltimesam enlhitaoc. Acno ilhnic nat apcanama Dios napato Moisés, colhic altimnasa enlhitaoc.
Celebración de la pascua
1 Habló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: 2 Los hijos de Israel celebrarán la pascua a su tiempo. 3 El decimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la celebraréis a su tiempo; conforme a todos sus ritos y conforme a todas sus leyes la celebraréis. 4 Y habló Moisés a los hijos de Israel para que celebrasen la pascua. 5 Celebraron la pascua en el mes primero, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí; conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés, así hicieron los hijos de Israel. 6 Pero hubo algunos que estaban inmundos a causa de muerto, y no pudieron celebrar la pascua aquel día; y vinieron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día, 7 y le dijeron aquellos hombres: Nosotros estamos inmundos por causa de muerto; ¿por qué seremos impedidos de ofrecer ofrenda a Jehová a su tiempo entre los hijos de Israel? 8 Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré lo que ordena Jehová acerca de vosotros.
9 Y Jehová habló a Moisés, diciendo: 10 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Cualquiera de vosotros o de vuestros descendientes, que estuviere inmundo por causa de muerto o estuviere de viaje lejos, celebrará la pascua a Jehová. 11 En el mes segundo, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, la celebrarán; con panes sin levadura y hierbas amargas la comerán. 12 No dejarán del animal sacrificado para la mañana, ni quebrarán hueso de él; conforme a todos los ritos de la pascua la celebrarán. 13 Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de celebrar la pascua, la tal persona será cortada de entre su pueblo; por cuanto no ofreció a su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado. 14 Y si morare con vosotros extranjero, y celebrare la pascua a Jehová, conforme al rito de la pascua y conforme a sus leyes la celebrará; un mismo rito tendréis, tanto el extranjero como el natural de la tierra.
La nube sobre el tabernáculo
(Ex. 40.34-38)
15 El día que el tabernáculo fue erigido, la nube cubrió el tabernáculo sobre la tienda del testimonio; y a la tarde había sobre el tabernáculo como una apariencia de fuego, hasta la mañana. 16 Así era continuamente: la nube lo cubría de día, y de noche la apariencia de fuego. 17 Cuando se alzaba la nube del tabernáculo, los hijos de Israel partían; y en el lugar donde la nube paraba, allí acampaban los hijos de Israel. 18 Al mandato de Jehová los hijos de Israel partían, y al mandato de Jehová acampaban; todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, permanecían acampados. 19 Cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo muchos días, entonces los hijos de Israel guardaban la ordenanza de Jehová, y no partían. 20 Y cuando la nube estaba sobre el tabernáculo pocos días, al mandato de Jehová acampaban, y al mandato de Jehová partían. 21 Y cuando la nube se detenía desde la tarde hasta la mañana, o cuando a la mañana la nube se levantaba, ellos partían; o si había estado un día, y a la noche la nube se levantaba, entonces partían. 22 O si dos días, o un mes, o un año, mientras la nube se detenía sobre el tabernáculo permaneciendo sobre él, los hijos de Israel seguían acampados, y no se movían; mas cuando ella se alzaba, ellos partían. 23 Al mandato de Jehová acampaban, y al mandato de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová como Jehová lo había dicho por medio de Moisés.