Actemaclha apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc
1 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya apquilviscaa tribus israelitas: Eycaso singanamaclha Dios:
2 Yitnec sat ancoc enlhit aplhanma mepqui apyeycajascaoc napato Dios, incaymalhquic etnejic nasoc anco appayvam, etnejic sat acno aplhanma mepqui apyeycajascaoc.
3 Yitnec sat ancoc acpayvam quilvana ayitcoc acna inyap tingma pac, aclhanma mepqui acyeycajascaoc napato Dios. 4 Am sat ancoc emyavac inyap, aplinga inlhojo quilvana acpayvam napato Dios, incaymalhquic cotnejic nasoc anco acpayvam. 5 Apmiyovquic sat ancoc inyap, aplinga inlhojo quilvana acpayvam napato Dios, coymalhquejec cotnejic nasoc anco acpayvam quilvana ayitcoc, ayinyema apmasma inyap napato Dios.
6 Yitnec sat ancoc acpayvam quilvana ayitcoc colyimjapmaclha mocjam, aclhanma mepqui acyeycajascaoc napato Dios, malha aclhanma nasa, yiplovcoc alyimjapma. 7 Am sat ancoc emyavac atava, incaymalhquic cotnejic nasoc anco acpayvam. 8 Apmiyovquic sat ancoc atava, aplinga inlhojo quilvana acpayvam napato Dios, coymalhquejec sat cotnejic nasoc anco acpayvam, ayinyema apmasma atava napato Dios.
9 Yitnec sat ancoc acpayvam quilvana tampeyi, najan moc quilvana apyamasma, aclhanma mepqui acyeycajascaoc napato Dios. Incaymalhquic cotnejic nasoc anco acpayvam aclhanma napato Dios.
10 Yitnec sat ancoc acpayvam quilvana apma atava, acna atava tingma pac, aclhanma mepqui acyeycajascaoc napato Dios. 11 Am sat ancoc emyavac atava, aplinga inlhojo quilvana acpayvam napato Dios, incaymalhquic cotnejic nasoc anco acpayvam aclhanma napato Dios. 12 Apmiyovquic sat ancoc atava, coymalhquejec sat cotnejic nasoc anco acpayvam aclhanma siclho, ayinyema apmasma atava napato Dios.
13 Apvanquic mataa quilvana atava memyovejec acyiplovquiscama aptava actemaclha aclhanma napato Dios. Apvanquic quilvana atava emyoc actomjaclha aptava. 14 Am sat ancoc emyavac atava actomjaclha aptava aclhamoclhojo acnim, incaymalhquic cotnejic nasoc anco acpayvam napato Dios. 15 Apmiyovquic sat ancoc enlhit actomjaclha aptava, coymalhquejec sat cotnejic nasoc anco acpayvam quilvana, ayinyema apmasma atava napato Dios — nic nat aptomjac Dios.
16 Eycaso ilhnic nat singanamaclha Dios aplhoy nic nat Moisés. Inquillhenalhquic nic nat aptemaclha enlhit najan aptava, aplhenacpec nic nat enlhit najan quilvana ayitcoc, acna inyap tingma pac.
Ley de los votos
1 Habló Moisés a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado. 2 Cuando alguno hiciere voto a Jehová, o hiciere juramento ligando su alma con obligación, no quebrantará su palabra; hará conforme a todo lo que salió de su boca. 3 Mas la mujer, cuando hiciere voto a Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud; 4 si su padre oyere su voto, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare a ello, todos los votos de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será. 5 Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus obligaciones con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y Jehová la perdonará, por cuanto su padre se lo vedó. 6 Pero si fuere casada e hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma; 7 si su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare a ello, los votos de ella serán firmes, y la obligación con que ligó su alma, firme será. 8 Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová la perdonará. 9 Pero todo voto de viuda o repudiada, con que ligare su alma, será firme. 10 Y si hubiere hecho voto en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento, 11 si su marido oyó, y calló a ello y no le vedó, entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será. 12 Mas si su marido los anuló el día que los oyó, todo lo que salió de sus labios cuanto a sus votos, y cuanto a la obligación de su alma, será nulo; su marido los anuló, y Jehová la perdonará. 13 Todo voto, y todo juramento obligándose a afligir el alma, su marido lo confirmará, o su marido lo anulará. 14 Pero si su marido callare a ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella; los confirmó, por cuanto calló a ello el día que lo oyó. 15 Mas si los anulare después de haberlos oído, entonces él llevará el pecado de ella.
16 Estas son las ordenanzas que Jehová mandó a Moisés entre el varón y su mujer, y entre el padre y su hija durante su juventud en casa de su padre.