Asoc macmescama Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat lhip apyovoclhojo israelitas coo sicpayvam: Elhnam sat quellhip yoclhilhma alhnancoc sicmescama coo. 3 Apquilajac sat ancoc aptoscama vayqui, tasic najan nipquesic, cotnejic sat selmescama coo naysicsa apquilvatnama talha acticyovam sacrificio, najan seticjanquiscama holocausto aptoscama acmatnam macmescama acyanmongam melyascalhma. Cotnejic sat ayinyemayaclha apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc, najan ayinyemayaclha apquilmescama nasa, najan ayinyemayaclha fiesta apquilmescama nasa aptoscama acmatnam. 4 Apsantac sat ancoc enlhit apmescama nasa ofrenda, incaymalhquic eyipitsic dos kilos harina alpalhquemalhca lhama litro aceite. 5 Lhama sacrificio nipquesic apmescama nasa enlhit, incaymalhquic eyipitsic lhama litro uva ayingmenic. 6 Lhama sacrificio nipquesic apmescama nasa enlhit, incaymalhquic eyipitsic cuatro kilos harina alpalhquemalhca un litro tap aceite, 7 najan un litro tap uva ayingmenic, colhic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo. 8 Inmatnec sat ancoc vayqui apmescama nasa enlhit, cotnejic sat holocausto malvatnama talha acyanmongam melyascalhma, tasic najan cotnejic sacrificio malvatnama talha actemaclha singasicjayquiclha mocjam, tasic najan apmescama nasa ayinyema aplhanma mepqui apyeycajascaoc. 9 Incaymalhquic eyipitsic seis kilos harina alpalhquemalhca dos litros aceite. 10 Mocjam dos litros uva ayingmenic, cotnejic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo. 11 Eycaso apquilanyomap eltimjic quellhip, apquilmesa inlhojo vayqui inquinavo, najan nipquesic apquinavo, najan nipquesic apquitcoc, najan yataay apquitcoc. 12 Moclhama apnalayquinta apnatoscama, incaymalhquic elyipitsic moclhama asoc, acno apquilanyomap eltimjic quellhip. 13 Incaymalhquic moclhama quellhip israelitas elyiplovcasojo apcanyomacpilha, cotnejic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo.
14 Apcanyacpec mataa metnaja israelitas eyiplovcasojo actema nac jay. Metnaja israelita maycaa najan aptomja appalhaviyam nipyesicsa quellhip, apno poc. Incaymalhquic elyiplovcasojo apquilmescama nasa apno apquilanyomap eltimjic apnaymacoc israelitas, cotnejic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo. 15 Apquilanyacpec metnaja israelitas elyiplovcasojo, acno apquilanyomap quellhip. Comasquejec sat mataa as singanamaclha, elyiplovcasojo sat apyapmayc najan apquitquic. 16 Apquilanyacpec metnaja israelitas elyiplovcasojo singanamaclha, acno apquilanyomap quellhip — nic nat aptomjac Dios.
17 Aptomjac nic nat mocjam Dios apcanya Moisés:
18 Iltimnas sat israelitas coo sicpayvam: Elantilhic sat quellhip yoclhilhma sicnalayclha coo. 19 Elvitac sat quellhip trigo apactic, jelmesaoc sat nicja actemaclha ofrenda. 20 Jelmesaoc sat primera parte nicja trigo apactic, najan maa primera parte motajap apyelaquiscama apquillanay pan. 21 Comasquejec sat mataa as singanamaclha.
22 Yitnec sat ancoc apsilhnanomap apanco enlhit, ayinyema meyiplovquiscama siyanamaclha aplingascama Moisés. 23 Incaymalhquic quellhip najan aptovana, yoyam ellaniclhac apquilvalhoc, elyiplovcasojo sat actema nac jay:
24 Yitnec sat ancoc apquilsilhnanomap apanco apyovoclhojo israelitas, incaymalhquic elajic vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, cotnejic seticjanquiscama actamila coo. Incaymalhquic elyipitsic trigo apactic najan uva ayingmenic, acno singanamaclha ayinyema Dios. Elajic sat mocjam lhama yataay apquitcoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. 25 Etingyasquisic sat sacerdote najato mayasicjayquiclha enlhitaoc Israel. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam, ayinyema meltamjoclha elsilhnanacpoc apanco enlhit, najan sicvita selmescama ofrenda najan sacrificio selmescama acyanmongam melyascalhma. 26 Ongvasicjiclhojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel najan metnaja israelitas apnaycam nipyesicsa quellhip, sicvita meltamjoclha elsilhnanacpoc apanco enlhitaoc.
27 Yitnec sat ancoc apsilhananomap apanco enlhit meltamjoclha etnejic, incaymalhquic ingyajic aptoscama yataay apquitcoc acvaycmo un año aptiyascam, cotnejic acyanmongam meyascalhma. 28 Etingyasquisic sat sacerdote najato mayasicjayquiclha as enlhit apsilhnanomap. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam. 29 Comasquejec sat mataa as singanamaclha, elyiplovcasojoc sat quellhip najan metnaja israelitas nipyesicsa quellhip, sicvita inlhojo meltamjoclha elsilhnanacpoc apanco. 30 Yitnec sat ancoc aclhanma apvalhoc enlhit esilhnanacpoc apanco, apvisay israelita najan apvisay metnaja israelita, cotnejic sat seveneycam coo. Etanovacpoc sat as enlhit, etipsacpoc sat nipyesicsa apnaymacoc. 31 Ayinyema siclho apveneycam sicpayvam as enlhit najan ayinyema meyiplovquiscama siyanamaclha. Etipsacpoc sat nipyesicsa apnaymacoc, elngamcojoc sat acyanmongayclha acmasom — nic nat aptomjac.
Nintovascama acnim ninnayclha
32 Naysicsa apquileyvam nic nat israelitas yoclhilhma actamopeycaoc, apquilvita lhama enlhit aptingyey alhpongja acnim ninnayclha. 33 Innec nic nat acyantamaclho as enlhit apnaclha Moisés najan Aarón, najan napatavo apyovoclhojo enlhit. 34 Apmacpec nic nat siclho, apquilalhimquisa congne apquiltamilquiscamaclha, ayinyema mepqui ilhnic nat mocjam singanamaclha. 35 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: Apsilhnanacpec apanco as enlhit, yoyam ematong. Ilane sat enlhitaoc, yoyam elajic sat tap campamento — nic nat aptomjac. 36 Innec nic nat acyantamaclho tap tingma campamento as enlhit, apmatnec nic nat maa, acno ilhnic nat siclho apcanama Dios aplingascama Moisés.
Aptemaclha apava apquilantalhnama
37 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
38 Iltimnas sat israelitas coo sicpayvam: Cotnejic sat quellhip najan aptovana apquiltemaclha apava apquilantalhnama, elyipitsic apava nipvayc borlas con flecos, allanomalhca yamyatepepa morada. 39 Colvoncamejec sat mataa quellhip singanamaclha najan apquilyiplovquiscama singanamaclha, apquilvita inlhojo borlas nipvayc apava. Yoyam melyiplovejec sat quellhip ayitsepma apnenyaoc ayinyema apquilvalhoc, actomja acsilhnanoncama enlhit. 40 Colvoncamejec sat mataa singanamaclha najan apquilyiplovquiscama, olponquinsic sat quellhip eltimjic enlhit ajancaoc, coo eyca Visqui apancaoc quellhip. 41 Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip, sicyinyovquiscama alhta yoclhilhma Egipto, yoyam otnejic Visqui apancaoc quellhip. Coo nac Dios Visqui apancaoc — nic nat aptomjac Dios.
Leyes sobre las ofrendas
1 Jehová habló a Moisés, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra de vuestra habitación que yo os doy, 3 y hagáis ofrenda encendida a Jehová, holocausto, o sacrificio, por especial voto, o de vuestra voluntad, o para ofrecer en vuestras fiestas solemnes olor grato a Jehová, de vacas o de ovejas; 4 entonces el que presente su ofrenda a Jehová traerá como ofrenda la décima parte de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite. 5 De vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto o del sacrificio, por cada cordero. 6 Por cada carnero harás ofrenda de dos décimas de flor de harina, amasada con la tercera parte de un hin de aceite; 7 y de vino para la libación ofrecerás la tercera parte de un hin, en olor grato a Jehová. 8 Cuando ofrecieres novillo en holocausto o sacrificio, por especial voto, o de paz a Jehová, 9 ofrecerás con el novillo una ofrenda de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite; 10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová.
11 Así se hará con cada buey, o carnero, o cordero de las ovejas, o cabrito. 12 Conforme al número así haréis con cada uno, según el número de ellos. 13 Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor grato a Jehová. 14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, o cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras generaciones, si hiciere ofrenda encendida de olor grato a Jehová, como vosotros hiciereis, así hará él. 15 Un mismo estatuto tendréis vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros, así será el extranjero delante de Jehová. 16 Una misma ley y un mismo decreto tendréis, vosotros y el extranjero que con vosotros mora.
17 También habló Jehová a Moisés, diciendo: 18 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra a la cual yo os llevo, 19 cuando comencéis a comer del pan de la tierra, ofreceréis ofrenda a Jehová. 20 De lo primero que amaséis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis. 21 De las primicias de vuestra masa daréis a Jehová ofrenda por vuestras generaciones. 22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho a Moisés, 23 todas las cosas que Jehová os ha mandado por medio de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades, 24 si el pecado fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto en olor grato a Jehová, con su ofrenda y su libación conforme a la ley, y un macho cabrío en expiación. 25 Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es; y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida a Jehová, y sus expiaciones delante de Jehová por sus yerros. 26 Y será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que mora entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
27 Si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año para expiación. 28 Y el sacerdote hará expiación por la persona que haya pecado por yerro; cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado. 29 El nacido entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro. 30 Mas la persona que hiciere algo con soberbia, así el natural como el extranjero, ultraja a Jehová; esa persona será cortada de en medio de su pueblo. 31 Por cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y menospreció su mandamiento, enteramente será cortada esa persona; su iniquidad caerá sobre ella.
Lapidación de un violador del día de reposo
32 Estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron a un hombre que recogía leña en día de reposo. 33 Y los que le hallaron recogiendo leña, lo trajeron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación; 34 y lo pusieron en la cárcel, porque no estaba declarado qué se le había de hacer. 35 Y Jehová dijo a Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo toda la congregación fuera del campamento. 36 Entonces lo sacó la congregación fuera del campamento, y lo apedrearon, y murió, como Jehová mandó a Moisés.
Franjas en los vestidos
37 Y Jehová habló a Moisés, diciendo: 38 Habla a los hijos de Israel, y diles que se hagan franjas en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada franja de los bordes un cordón de azul. 39 Y os servirá de franja, para que cuando lo veáis os acordéis de todos los mandamientos de Jehová, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales os prostituyáis. 40 Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios. 41 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo Jehová vuestro Dios.