Apquilinmelhaycam cotnaja ingmoc
1 Apquillingac alhta amyaa Sanbalat, najan Tobías, najan Gesem árabe najan poc apnaymacoc cotnaja ingmoc, actemaclha nimpenescama mataymong tingma apjalhtam. Am alhta coymalhcac lhama asoc (incaymalhquic alhta acvamlha ongilyipitsic atnaoc). 2 Ingilapajascasquic alhta amyaa Sanbalat najan Gesem, yoyam onganiclhac sat nincoo tingma, payjoc alvata acvisay Ono. Apquililtamjoc alhta jingiltovacsic nincoo. 3 Ayapajasquic alhta colhic altimnasa amyaa: Movanquejec opasmoc ninganayclha maa, ayinyema acyivey sictamjaycam, movanquejec oyinyoc — alhta actomjac coo. 4 Ingilapajascasquic alhta mocjam amyaa, acvaycmo cuatro amyaa acno moc. Acnasoc alhta coo siyatingmaycam.
5 Apcapajasquic alhta apquilancam Sanbalat mocjam amyaa, acvaycmo cinco. Acvitac alhta carta aptalhescama Sanbalat. 6 Intomjac alhta vaycajac: Inlingalhquic amyaa nipyesicsa enlhitaoc, aplhanma najan Gesem, aptemaclha lhip aclhanma apvalhoc jingilimpocjac nincoo. Eycaso ayinyema apquillanay tingma apjalhtam quellhip. Aplhenacpec lhip etnejic sat apvisqui nipyesicsa maa. 7 Apquillhenacpec profetas yoyam eltimesquisic lhip etnejic apvisqui rey tingma Jerusalén. Ellingacsic sat lhip apvisay apvisqui yoclhilhma Judá. Elngac sat as amyaa apvisqui Artajerjes. Ivota sat lhip yoyam ongilpamejitsalhcojo — alhta intomjac vaycajac.
8 Ayapajascasquic alhta coo lha vaycajac, sictalhesquisa: Acmovan amyaa aplingay alhta lhip. Ayinyema lhip apvalhoc apanco — alhta actomjac coo. 9 Apquililtamjoc alhta jingilacsic nincoo, yoyam ongilvatsamcoc ningillanay apjalhtam tingma. Inlhenquic alhta evalhoc oyangviscomjoc sat sicvascapma. 10 Acmiyaclhec alhta tingma pac Semaías, Delaía apquitca, Mehetabel aptavin. Am alhta copvanac etyapoc tingma pac. Aptomjac alhta seyanya: Ongilantilhic sat tingma apponquinomap, ongilapiclhac sat atnaoc. Elvotac sat cotnaja ingmoc alhtaa nac jay, yoyam elajic lhip — alhta aptomjac. 11 Ayatingmavoc alhta coo: Movanquejec ongvinyejic oyilhanmoc tingma apponquinomap, yoyam omyovalhcac ajanco. Motingyejec sat coo tingma apponquinomap — alhta actomjac coo.
12 Aplhenquic alhta Semaías appayvam apanco, jave Dios apcasinancama appayvam. Aplhocac alhta acyanmongam ayinyema Sanbalat najan Tobías, yoyam jeyinimsic actemaclha appayvam. 13 Apquililtamjoc alhta jelacsic, yoyam osilhnanalhcoc ajanco. Colngalhcac sat amyaa acmasom actemaclha sevennéycam coo.
14 Dios Visqui ajac. Noncolvonquim nasa aptemaclha apanco Sanbalat najan maa Tobías. ¡Noncolvonquim nasa acpayvam profeta quilvana Noadías najan poc profetas apquilpayvam, yoyam jelacsic coo! — alhta actomjac silmalhnamcaa coo.
15 Impensalhquic alhta ningillanay tingma apjalhtam acnim veinticinco najan piltin apvisay Elul, acvaycmo ningiltamjaycam cincuenta y dos acnim. 16 Apquillingac alhta cotnaja ingmoc apnaycam yoclhilhma ningyava actemaclha nimpenescama. Yiplovcoc alhta acyivey apquilay, inmasquec alhta apquilyimtalhnesomap apanco. Apquilyasingvocmec alhta singillhalhma Dios aptomja appenescama nac jay.
17 Yitnec alhta acnatalhesomalhca mataa cartas, aplhoy mataa Tobías najan apquillhoy mataa apquilviscaa yoclhilhma Judá. 18 Aplhamoc alhta co Judá apquilyipitcaclho Tobías eltimjic apquilpasmeyquiclha. Aptomjac alhta apipyata Secanías, Ara apquitca. Tobías apquitca alhta Johanán, aptava alhta acvisay Mesulam apquitca, Berequías apquitca. 19 Apquiltimec alhta apquilayo, malha apyimtalhnamo Tobías. Apquillingasquic alhta mataa sicpayvam apnaclha Tobías. Etalhoscasquic alhta cartas jelacsic mataa coo.
Maquinaciones de los adversarios
1 Cuando oyeron Sanbalat y Tobías y Gesem el árabe, y los demás de nuestros enemigos, que yo había edificado el muro, y que no quedaba en él portillo (aunque hasta aquel tiempo no había puesto las hojas en las puertas), 2 Sanbalat y Gesem enviaron a decirme: Ven y reunámonos en alguna de las aldeas en el campo de Ono. Mas ellos habían pensado hacerme mal. 3 Y les envié mensajeros, diciendo: Yo hago una gran obra, y no puedo ir; porque cesaría la obra, dejándola yo para ir a vosotros. 4 Y enviaron a mí con el mismo asunto hasta cuatro veces, y yo les respondí de la misma manera. 5 Entonces Sanbalat envió a mí su criado para decir lo mismo por quinta vez, con una carta abierta en su mano, 6 en la cual estaba escrito: Se ha oído entre las naciones, y Gasmu lo dice, que tú y los judíos pensáis rebelaros; y que por eso edificas tú el muro, con la mira, según estas palabras, de ser tú su rey; 7 y que has puesto profetas que proclamen acerca de ti en Jerusalén, diciendo: ¡Hay rey en Judá! Y ahora serán oídas del rey las tales palabras; ven, por tanto, y consultemos juntos. 8 Entonces envié yo a decirle: No hay tal cosa como dices, sino que de tu corazón tú lo inventas. 9 Porque todos ellos nos amedrentaban, diciendo: Se debilitarán las manos de ellos en la obra, y no será terminada. Ahora, pues, oh Dios, fortalece tú mis manos. 10 Vine luego a casa de Semaías hijo de Delaía, hijo de Mehetabel, porque él estaba encerrado; el cual me dijo: Reunámonos en la casa de Dios, dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen para matarte; sí, esta noche vendrán a matarte. 11 Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvarse la vida? No entraré. 12 Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí porque Tobías y Sanbalat lo habían sobornado. 13 Porque fue sobornado para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado. 14 Acuérdate, Dios mío, de Tobías y de Sanbalat, conforme a estas cosas que hicieron; también acuérdate de Noadías profetisa, y de los otros profetas que procuraban infundirme miedo.
15 Fue terminado, pues, el muro, el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días. 16 Y cuando lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todas las naciones que estaban alrededor de nosotros, y se sintieron humillados, y conocieron que por nuestro Dios había sido hecha esta obra.
17 Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá a Tobías, y las de Tobías venían a ellos. 18 Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Secanías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado por mujer a la hija de Mesulam hijo de Berequías. 19 También contaban delante de mí las buenas obras de él, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.