1 ¡Quellhip layi co Nínive! Acyivey ema acvitamalhca. Avanjec apquilmopvancaa amyaa najan ticyovam yapmayc, avanjec mataa apquilminyilhma.
2 ¡Inlingalhquic quilyicpilhquitma, inquilhtingyovquic carro amnic! Apquilvitacpec nolhing apcapaoc, najan alinyem carros.
3 ¡Singilpilhtetemo nolhing apcapaoc! ¡Sovo alvinatem alyinmom najan sovjeva alyinmom! ¡Malha mil apquilyimsem, najan apticyovam mongmovan ongilyipsitic! ¡Metlaycaoc apjápaoc, apquilpilapacmo enlhit apquillhingam!
4 Quellhip co Nínive, apquilyitsomacpo quilvana alanatama mayayo najan actamila, acmovan actemaclha apyojolhma. Actomja aclhinganimquiscama enlhitaoc lhalhma anco.

5 Aptomjac mocjam Dios Visqui apyimtalhnamo: Jelanojo coo, ongvinmelham sat quellhip. Omyasiclhac sat netin lhip aptalhnama acvaycmo apyitsicsic. Elvitac sat enlhitaoc lhalhma anco apquiltemaclha quellhip apquilalhnayo, elvitac sat apquilviscaa aptemaclha apmancactama.
6 Opaysimsic sat quellhip asoc ápac, elvennacpoc sat quellhip, etnimsacpoc (elquinimsacpoc) sat nitno yoyam elvitacpoc quellhip.
7 Elinyajamcoc sat apyovoclhojo apquilaneyo quellhip, eltimjic sat apquilpayvam: ¡Aptovasomap tingma Nínive! ¿Co laa conyemejic sat mayapeycam? ¿Co laa conyemejic sat mactamilquisquiyam apquilvalhoc? — sat eltimjic maa.
8 ¿Apquiltasi ya quellhip, am ya elhno co Tebas? Tingma payjoc vatsam Nilo, acyitnamaclha yingmin acvanyam, malha apjalhtam tingma actomjayclho yingmin.
9 Apquilyimnatem mataa Etiopía najan Egipto naysicsa apquilnapomap apquilmasma as tingma. Apquilpasmeclhec alhta co Fut najan co Libia.
10 Naso, apquilmacpec alhta co Tebas, colhic acnalaclho mocjay. Apticyovquic mataa apquitquic amay apvalhoc tingma. Apquilhpansacpec apquilmomap actemaclha apquilmaycam sicas, apquilpilhquetomap cadenas apmeoc.
11 Quellhip lha ellingamcojoc sat acyimtalhnama, eltingyac sat apquilyilhanmeycam napatavo cotnaja ingmoc.
12 Apquilyilhanmeycam quellhip alyitsomalhca yamtaa higo, najan acyilhna acpaliyam. Impalacmec mataa apatnaoc apquiltomja aptoycaoc.
13 Singilpilhtetemo apquilyitsomacpo quilvanaa mepqui alyimnatem. Acmayja tingma apatnaoc, yoyam elantilhic cotnaja ingmoc, almeta tingma apatnaoc.
14 Elyajangvom quellhip, yoyam elyinamcoc naysicsa apquillingaycamco apquilvocjay tingma. Elyimnaticsojo apquilyilhanmomaclha, eltingya sat yelpa, ellana sat yatipjaymacaoc.
15 Talha colnapoc sat quellhip. Sovo acvinatem colnapoc sat enlhitaoc, elsovjacpoc sat apticyovam. Ellhamiclha sat malha sová, ellhamiclha sat quellhip malha queye nalhma.
16 Aplhameclhec apquilyanmongsomap nipyesicsa quellhip, malha apyová netin, mongmovan ongilyipsitic. (Aptipquic mataa apyimpejic sova, quilhvoc ingyimpac.)
17 Elvonquepoc sat singilpilhtetemo malha sová. Elvonquepoc sat najan apquilasinancama malha ascoc. Inquilantalhnec mataa ascoc tingma napocja, apvaa inlhojo piyam actomjayclho eyquey. Inquilvonquipquic mataa, actepa inlhojo acnim actomjayclho acmajat.

18 ¡Lhip apvisqui co Asiria! Malha apnatiyanma apquilviscaa nipyesicsa maa. Malha apquillovquiscama apquilyampay singilpilhtetemo apquilviscaa. Apquillhinganacmec singilpilhtetemo apquilhpanyam, mepqui apquilansayclha apvisqui.
19 Paj panatem yoyam coltamalvomoc apquilyimsem, cotamalvomejec sat pascapma. Inlingalhquic amyaa lhalhma anco actemaclha apticyovam quellhip najan apquillingaycamco acyimtalhnama. Elitsovacsojoc sat, colpayjiclhac sat apquilvalhoc. Apquillingamcoc alhta apyovoclhojo enlhitaoc apquiltemaclha apancaoc quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
1 ¡Ay de ti, ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de rapiña, sin apartarte del pillaje! 2 Chasquido de látigo, y fragor de ruedas, caballo atropellador, y carro que salta; 3 jinete enhiesto, y resplandor de espada, y resplandor de lanza; y multitud de muertos, y multitud de cadáveres; cadáveres sin fin, y en sus cadáveres tropezarán, 4 a causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gracia, maestra en hechizos, que seduce a las naciones con sus fornicaciones, y a los pueblos con sus hechizos.
5 Heme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos, y descubriré tus faldas en tu rostro, y mostraré a las naciones tu desnudez, y a los reinos tu vergüenza. 6 Y echaré sobre ti inmundicias, y te afrentaré, y te pondré como estiércol. 7 Todos los que te vieren se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada; ¿quién se compadecerá de ella? ¿Dónde te buscaré consoladores?
8 ¿Eres tú mejor que Tebas, que estaba asentada junto al Nilo, rodeada de aguas, cuyo baluarte era el mar, y aguas por muro? 9 Etiopía era su fortaleza, también Egipto, y eso sin límite; Fut y Libia fueron sus ayudadores. 10 Sin embargo ella fue llevada en cautiverio; también sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles, y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos. 11 Tú también serás embriagada, y serás encerrada; tú también buscarás refugio a causa del enemigo. 12 Todas tus fortalezas serán cual higueras con brevas, que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer. 13 He aquí, tu pueblo será como mujeres en medio de ti; las puertas de tu tierra se abrirán de par en par a tus enemigos; fuego consumirá tus cerrojos.
14 Provéete de agua para el asedio, refuerza tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, refuerza el horno. 15 Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón; multiplícate como langosta, multiplícate como el langostón. 16 Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; la langosta hizo presa, y voló. 17 Tus príncipes serán como langostas, y tus grandes como nubes de langostas que se sientan en vallados en día de frío; salido el sol se van, y no se conoce el lugar donde están.
18 Durmieron tus pastores, oh rey de Asiria, reposaron tus valientes; tu pueblo se derramó por los montes, y no hay quien lo junte. 19 No hay medicina para tu quebradura; tu herida es incurable; todos los que oigan tu fama batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu maldad?