Jesús apyascama tingma Nazaret
(Mt 13.53-58Lc 4.16-30)1 Apquimpaclhec alhta mocjam. Apmiyaclhec alhta apcaoclha apanco. Apquilyiplaclhec alhta apquiltamsoycaoc. 2 Lhama alhta acvocmo acnim ninnayclha. Apquillhicmosquic alhta enlhit apcaneyclhilha. Pilapcasquic alhta aplhamoclhojo enlhit apquillinga appayvam. Apquilpamejitcasquic alhta:
—¿Jalhco ayinyema apyasingvoyam as asoc? ¿Jalhco ayinyema apmopvan apquiltimnaycam najan aptamjaycam sinpilapquiscama? —alhta apquiltomjac. 3 ¿Jave ya carpintero alhta, María ayitca, najan apquilyalhinga Jacobo, najan José, najan Judas najan Simón? Najan apquilyalhinga tomja quilvanaa, ¿jave ya ningmolhama nac nincoo? —alhta apquiltomjac.
Apquilnatjavoc alhta as enlhitaoc. 4 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Singilayo inyicje enlhitaoc ningiltomja Dios ninlingascama. Ningvinalhquic anco actomja ningaoclha inganco nipyesicsa ingnaymacoc najan ningmolhama —alhta aptomjac.
5 Am alhta copvanac elana aptamjaycam sinpilapquiscama. Acvamlha apquiltamilquiscacmo alhta apcanito enlhit ningmasquemataoc. Aptomja apnincanma apmeoc tacjaplhit. 6 Pilapcasquic alhta anco aplinga Jesús apquilyasquiyam enlhitaoc.
Jesús apquilapajascama apquiltamsoycaoc
(Mt 10.5-15Lc 9.1-6)Aptiyasam alhta poc tingma lhalhma anco. Tasic amyaa alhta apquiltimnasac. 7 Apquilevam alhta doce apquiltamsoycaoc. Apquilapajasquic alhta moc apcanita. Apquilmesquic alhta apquilmopvan, yoyam elantipsic somquic quilyicjamo. 8 Aptomjac alhta apquilanya:
—Noelsov nasa asoc nalhit amay. Acvamlha elsov apqueleneycam. Noelsov nasa quilpasmongam, najan yamquintim ajac najan solyayem. 9 Elnateticlha sat tiyayipeoc apancaoc najan acvamlha lhama aptalhnama, jave apcanit —alhta aptomjac.
10 Aptomjac alhta apquilanya:
—Apquilvoclhec sat ancoc quellhip lhama tingma, elhnam sat maa acvocmo apquilimpayclha. 11 Am sat ancoc elmacpoc tacja quellhip, am sat ancoc eljalhnoc enlhit apquililtimnaycam, elanteyip sat maa. Elilhpalhnes lhopactic apmancaoc. Cotnatsalhquejec sat apquiltomjaclha —alhta aptomjac. Actomjac coo siyanya quellhip:
—Naso, acvocmo sat acnim ningyicpilcomalhcoclha colhyevavojoc sat acyanmongayclha tingma Sodoma najan Gomorra, melhno as tingma —alhta aptomjac.
12 Natamin alhta apquillhinga. Apquililtimnasa alhta amyaa apquilanya elyanmongsic apquilvalhoc. 13 Apquilantipcasquic alhta aclhamoclhojo somquic quilyicjamo. Apquilatsiscasquic alhta apcatcoc aplhamoclhojo ningmasquemataoc. Apquiltamilquiscacmec alhta.
Apmatnam Juan yapasquiscama yingmin inyap
(Mt 14.1-12Lc 9.7-9)14 Inlingalhquic alhta apvisay Jesús lhalhma anco. Aplingangvocmec alhta amyaa apvisqui Herodes. Aplhenacpec alhta Juan yapasquiscama yingmin inyap.
—Aplhaticjangvocmec nipyesicsa apquilmasquingvaycmo, eyca ayinyemaclha apmopvan aptamjaycam sinpilapquiscama —alhta intomjac amyaa.
15 —Elías nac maa —alhta intomjac moc amyaa.
—Profeta Dios aplingascama nac maa, malha profeta nano —alhta intomjac moc amyaa.
16 Lhama alhta aplinga amyaa Herodes, aptomja alhta apcanya:
—Juan nac maa, siyanem alhta coyatemenalhca apyispoc. Aplhaticjangvocmec nipyesicsa apquilmasquingvaycmo —alhta aptomjac.
17 Apquilapajasquic alhta singilpilhtetemo Herodes. Apcanama alhta emacpoc Juan najan elhnesacpoc singilpilhtetomaclha. Quilvana ayinyemaclha acvisay Herodías. Felipe aptava nac maa. Felipe apipma apvisay Herodes. Apmayclha apanco quilvana Herodías. 18 Aptomjac alhta Juan apcanya Herodes:
—Copvanquejec lhip etnejic aptava apyalhing aptava —alhta aptomjac.
19 Inlovquic alhta quilvana Herodías. Inquiltamjoc alhta, yoyam ematong Juan. Am alhta covanac. 20 Apyasamcoc alhta Herodes aptemaclha Juan, aptomja appeyvomo najan apponquinomap. Apcacac alhta. Apyispaquic alhta mataa apjalhenmo apquiltimnaycam. Lhama alhta aplinga apquiltimnaycam Juan, intamjam alhta apvalhoc. Apmiyovcacpec alhta singilpilhtetomaclha. 21 Acvocmo alhta acnim ac actamila apquiltamjamacpo caya. Invocmec alhta año pac aptiyaycamlha Herodes. Apquilanveclhec alhta aptoycaoc apquilviscaa, najan singilpilhtetemo najan apquilyimtalhnamo co Galilea. 22 Naysicsa aptoycaoc alhta actalhningvoclho apvisqui aptava ayitca, altamcaa alhta. Apquilyispaquic alhta altaycam apvisqui najan apquillhalhmaa. Yejemoc alhta aptomja apcanya quilvana ayitcoc:
—Jelmalhna sat asoc altamjoclha lhiya, omquesic sat coo —alhta aptomjac apvisqui.
23 —Naso sicpayvam siyanya lhiya: Pac omquesic asoc acvamlha selmalhnaycam, asoc acnamco nicja yoclhilhma ajac —alhta aptomjac. 24 Yejemoc alhta actepa. Inquilmalhningvoclhec alhta inquin.
—¿Soc sat asoc olmalhnac qui? —alhta intomjac.
—Colmalhna sat Juan yapasquiscama yingmin inyap apcatic —alhta intomjac inquin.
25 Yejemoc alhta acvoclho apnaclha apvisqui, inquilmalhna eyca:
—Altamjoc coo quilhvo Juan yapasquiscama yingmin inyap apcatic avalhoc asoc payjem —alhta intomjac.
26 Inlhingavoc alhta apnenyic apvisqui. Apmiyovquic alhta inyicje ayinyema apquillhalhmaa najan ayinyema appayvam aplhanma, yoyam emquesic asoc. Am alhta copvanac emyoc. 27 Yejemoc alhta apcapajasa singilpilhtetemo, apcanama esantac Juan yapasquiscama yingmin inyap apcatic. 28 Apmiyaclhec alhta singilpilhtetomaclha. Apyatemenquic alhta apyispoc apsantama avalhoc asoc payjem. Apmesquic alhta quilvana ayitcoc. Yejemoc alhta acmesa inquin.
29 Lhama alhta apquillinga amyaa Juan apquiltamsoycaoc. Apquilvactamo alhta eyca apjapac. Apquilatonquic alhta tacjalhop.
Aptoycaoc cinco mil enlhitaoc
(Mt 14.13-21Lc 9.10-17Jn 6.1-14)30 Natamin alhta apquilanequiclho apóstoles apquilapajasomap apnaclha Jesús. Apquililtimnasquic alhta aclhamoclhojo asoc apquiltamjaycam najan apquillhicmoscama apquilinyectamlha. 31 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Elquilhyim apquilvamlha quellhip. Ongilmiyaclhac yoclhilhma mepqui lha tingma. Ellovquis sat apquilyampay —alhta aptomjac.
Apyamongamacpec alhta enlhit. Am alhta colapvancaac eltovamcoc. 32 Apquilquinamtec alhta barco. Apquilmiyaclhec alhta yoclhilhma mepqui lha tingma. 33 Apquilvitangveclhoc alhta inyicje apquiltameca yingmin. Apquilyicpilcoc alhta enlhit. Apnateymaoclhec alhta enlhit nalhapaoc apquilinyema lhalhma anco. Apquilvoyam apmamyi alhta intomjac. 34 Lhama alhta aptiyapvocmo Jesús apvita eyca enlhit appintalhnama. Apyovsec alhta apquilano enlhitaoc. Apvita alhta malha nipquesic mepqui apquilancam. Avanjec alhta apquillhicmoscama amyaa. 35 Intalhnacmoc alhta anco apquilyoctamo apquiltamsoycaoc apnaclha Jesús, apquilpamejitsa:
—Intalhnacme inyicje, paj tingma as olhma —alhta apquiltomjac. 36 Ilapajas sat enlhit. Eltingyamcoc sat aptoycaoc natingma. Mayc inquilnapac as enlhitaoc —alhta apquiltomjac.
37 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Elmesaoc sat aptoycaoc quellhip. Apquilpamejitsa alhta eyca:
—¿Pa ya ontingyangvoclhac quilpasmongam natingma ongilyanmongsic doscientos solyayem, yoyam ongilmesic aptoycaoc? —alhta apquiltomjac.
38 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—¿Jalhcopvam apyitna quilpasmongam quellhip? Elanojo siclho.
Lhama alhta appenesa apquilaneyo, apquiltimnasa alhta eyca:
—Cinco quilpasmongam najan anit quilasma —alhta apquiltomjac.
39 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Elane sat elyayingvomoc apnaycam enlhit napaat —alhta aptomjac. 40 Apquilyayingvocmec alhta apnaycam napaat. Cien najan cincuenta alhta moclhama apnaycam mataa enlhit. 41 Lhama alhta apquilma quilpasmongam najan quilasma. Apsicjiclhojo alhta netin, apquilmalhnesquisa aptoycaoc. Apquilyapitsamquic alhta quilpasmongam apquilmesamco apquiltamsoycaoc. Apcanama alhta elmesamcoc enlhit. Apquilmilasquic alhta anit quilasma nipyesicsa enlhitaoc. 42 Apquilyipcanacmoc alhta aptoycaoc enlhit aplhamoclhojo. 43 Apquilansaclhec alhta quilpasmongam napocjaa apquilaymomap najan quilasma alaymomalhca. Quillanamcoc alhta doce quillhatam aynapa. 44 Apvocmec alhta cinco mil enlhitaoc aptoycaoc quilpasmongam.
Jesús aplhingam netin yingmin
(Mt 14.22-27Jn 6.16-21)45 Yejemoc alhta apquilpecjesamcaa apquiltamsoycaoc. Apquilanya elquinatvoclha barco, yoyam eltamiclhac sat apquilmamyi elvoclhojo tingma Betsaida. Alhayi alhta apquiltamjoc elapajacsic enlhit. 46 Lhama alhta apquiltajaclho enlhit. Apquinatvoclhec alhta netin inquilhe, yoyam elmalhna. 47 Intalhnacmoc anco alhta acvocmo barco naysicsa acyayengviyam. Inlhapco alhta apna Jesús nicja yingmin. 48 Apvitangveclhoc alhta Jesús apquilyimnatesa apquilyacvom yingmin apquiltamsoycaoc. Aptajanyaa alhta piyam. Aptipquic alhta apyova apyiviy. Apyipitcangveclho alhta apquiltamsoycaoc. Aplhinquic alhta netin yingmin. Apquiltamjoc alhta eyeycajangvoclha barco. 49 Lhama alhta apvitacpo aplhingam netin yingmin. Ingjangaoc alhta apcanyacpoc. Apquililpalhamamcaa alhta. 50 Apquilanomacpo alhta apquilvita, apcacpec alhta. Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Elyimnates apquilvalhoc. Coo nac aso. Nojela nasa —alhta aptomjac.
51 Apquinamtec alhta Jesús apnamcaclha barco avalhoc. Apquinmantamo alhta piyam. Pilapcasquic alhta apquilvita, apquilacac anco. 52 Am alhta elyasingvocmoc mocjam actemaclha aplhamaseyquiclho quilpasmongam Jesús. Colleyjac alhta apquilvalhoc.
Jesús aptamilquisquiyam ningmasquemataoc
(Mt 14.34-36)53 Lhama alhta apquiltamongvoclho acyayengviyam. Apquilvocmec alhta yoclhilhma Genesaret. Apquilpiquinquic alhta barco nicja yingmin. 54 Lhama alhta apquilantiyapvocmo. Yejemoc alhta apquilyicpilcavoc enlhitaoc Jesús. 55 Apnateymaoclhec alhta enlhit lhalhma anco. Apnalovsangveclho alhta ningmasquemataoc. Lhama alhta aclingalhco apvisay apvaa Jesús. Apquilpatmentac alhta acyiplomo quiltajanma. 56 Lhama alhta apvocmo tingma apvanyam, najan natingma najan poc tingma. Apquilnincanvoctac alhta ningmasquemataoc malamong tingma. Apquilmalhnacpec alhta Jesús, yoyam colhic acmongvocmo nipvayc aptalhnama. Aplhamoclhojo actomja apquilpatningvaycmo, apquiltamalvocmo alhta.
Jesús en Nazaret
(Mt. 13.53-58Lc. 4.16-30)1 Salió Jesús de allí y vino a su tierra, y le seguían sus discípulos. 2 Y llegado el día de reposo, comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos, oyéndole, se admiraban, y decían: ¿De dónde tiene este estas cosas? ¿Y qué sabiduría es esta que le es dada, y estos milagros que por sus manos son hechos? 3 ¿No es este el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros sus hermanas? Y se escandalizaban de él. 4 Mas Jesús les decía: No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa. 5 Y no pudo hacer allí ningún milagro, salvo que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos. 6 Y estaba asombrado de la incredulidad de ellos. Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando.
Misión de los doce discípulos
(Mt. 10.5-15Lc. 9.1-6)7 Después llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos. 8 Y les mandó que no llevasen nada para el camino, sino solamente bordón; ni alforja, ni pan, ni dinero en el cinto, 9 sino que calzasen sandalias, y no vistiesen dos túnicas. 10 Y les dijo: Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de aquel lugar. 11 Y si en algún lugar no os recibieren ni os oyeren, salid de allí, y sacudid el polvo que está debajo de vuestros pies, para testimonio a ellos. De cierto os digo que en el día del juicio, será más tolerable el castigo para los de Sodoma y Gomorra, que para aquella ciudad. 12 Y saliendo, predicaban que los hombres se arrepintiesen. 13 Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban.
Muerte de Juan el Bautista
(Mt. 14.1-12Lc. 9.7-9)14 Oyó el rey Herodes la fama de Jesús, porque su nombre se había hecho notorio; y dijo: Juan el Bautista ha resucitado de los muertos, y por eso actúan en él estos poderes. 15 Otros decían: Es Elías. Y otros decían: Es un profeta, o alguno de los profetas. 16 Al oír esto Herodes, dijo: Este es Juan, el que yo decapité, que ha resucitado de los muertos. 17 Porque el mismo Herodes había enviado y prendido a Juan, y le había encadenado en la cárcel por causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano; pues la había tomado por mujer. 18 Porque Juan decía a Herodes: No te es lícito tener la mujer de tu hermano. 19 Pero Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía; 20 porque Herodes temía a Juan, sabiendo que era varón justo y santo, y le guardaba a salvo; y oyéndole, se quedaba muy perplejo, pero le escuchaba de buena gana. 21 Pero venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su cumpleaños, daba una cena a sus príncipes y tribunos y a los principales de Galilea, 22 entrando la hija de Herodías, danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré. 23 Y le juró: Todo lo que me pidas te daré, hasta la mitad de mi reino. 24 Saliendo ella, dijo a su madre: ¿Qué pediré? Y ella le dijo: La cabeza de Juan el Bautista. 25 Entonces ella entró prontamente al rey, y pidió diciendo: Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan el Bautista. 26 Y el rey se entristeció mucho; pero a causa del juramento, y de los que estaban con él a la mesa, no quiso desecharla. 27 Y en seguida el rey, enviando a uno de la guardia, mandó que fuese traída la cabeza de Juan. 28 El guarda fue, le decapitó en la cárcel, y trajo su cabeza en un plato y la dio a la muchacha, y la muchacha la dio a su madre. 29 Cuando oyeron esto sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y lo pusieron en un sepulcro.
Alimentación de los cinco mil
(Mt. 14.13-21Lc. 9.10-17Jn. 6.1-14)30 Entonces los apóstoles se juntaron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho, y lo que habían enseñado. 31 Él les dijo: Venid vosotros aparte a un lugar desierto, y descansad un poco. Porque eran muchos los que iban y venían, de manera que ni aun tenían tiempo para comer. 32 Y se fueron solos en una barca a un lugar desierto. 33 Pero muchos los vieron ir, y le reconocieron; y muchos fueron allá a pie desde las ciudades, y llegaron antes que ellos, y se juntaron a él. 34 Y salió Jesús y vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos, porque eran como ovejas que no tenían pastor; y comenzó a enseñarles muchas cosas. 35 Cuando ya era muy avanzada la hora, sus discípulos se acercaron a él, diciendo: El lugar es desierto, y la hora ya muy avanzada. 36 Despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor, y compren pan, pues no tienen qué comer. 37 Respondiendo él, les dijo: Dadles vosotros de comer. Ellos le dijeron: ¿Que vayamos y compremos pan por doscientos denarios, y les demos de comer? 38 Él les dijo: ¿Cuántos panes tenéis? Id y vedlo. Y al saberlo, dijeron: Cinco, y dos peces. 39 Y les mandó que hiciesen recostar a todos por grupos sobre la hierba verde. 40 Y se recostaron por grupos, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta. 41 Entonces tomó los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, bendijo, y partió los panes, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y repartió los dos peces entre todos. 42 Y comieron todos, y se saciaron. 43 Y recogieron de los pedazos doce cestas llenas, y de lo que sobró de los peces. 44 Y los que comieron eran cinco mil hombres.
Jesús anda sobre el mar
(Mt. 14.22-27Jn. 6.15-21)45 En seguida hizo a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de él a Betsaida, en la otra ribera, entre tanto que él despedía a la multitud. 46 Y después que los hubo despedido, se fue al monte a orar; 47 y al venir la noche, la barca estaba en medio del mar, y él solo en tierra. 48 Y viéndoles remar con gran fatiga, porque el viento les era contrario, cerca de la cuarta vigilia de la noche vino a ellos andando sobre el mar, y quería adelantárseles. 49 Viéndole ellos andar sobre el mar, pensaron que era un fantasma, y gritaron; 50 porque todos le veían, y se turbaron. Pero en seguida habló con ellos, y les dijo: ¡Tened ánimo; yo soy, no temáis! 51 Y subió a ellos en la barca, y se calmó el viento; y ellos se asombraron en gran manera, y se maravillaban. 52 Porque aún no habían entendido lo de los panes, por cuanto estaban endurecidos sus corazones.
Jesús sana a los enfermos en Genesaret
(Mt. 14.34-36)53 Terminada la travesía, vinieron a tierra de Genesaret, y arribaron a la orilla. 54 Y saliendo ellos de la barca, en seguida la gente le conoció. 55 Y recorriendo toda la tierra de alrededor, comenzaron a traer de todas partes enfermos en lechos, a donde oían que estaba. 56 Y dondequiera que entraba, en aldeas, ciudades o campos, ponían en las calles a los que estaban enfermos, y le rogaban que les dejase tocar siquiera el borde de su manto; y todos los que le tocaban quedaban sanos.