Doce mataymong ayinyema vatsam
1 Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiljalhtipilhquitma vatsam Jordán. Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 2 —Ilyacyes sat doce enlhitaoc apquilinyema moclhama apmolhama enlhitaoc Israel. 3 Itne sat elanic: Elvoclha sat doce mataymong ayinyema vatsam acyamac'aclha apcanamcaclha sacerdotes. Elsov sat mataymong acvocmo aptiyanvamlha alhtaa nac jay — nic nat aptomjac Dios.
4 Apquevam nic nat Josué doce enlhitaoc malyacyescama apquilinyema moclhama apmolhama. 5 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Elyas sat vatsam acyamac'aclha acyitnaclha yamit aysicsic. Elpatmaoc sat moclhama quellhip mataymong, acno moclhama apmolhama enlhitaoc Israel. 6 Cotnejic sat actemaclha asoc monquinatquiscama. Sat eltimjic elilmalhna apquitquic: ¿Soc lha actema as mataymong? — sat eltimjic. 7 Elatingmojo sat quellhip: Eycaso acyitnama ingatic actemaclha acyaptama yingmin Jordán naysicsa apquilsovm yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inyaptalhquic nic nat yingmin vatsam Jordán. Eycaso mataymong actomja acyitnescama ingatic yoyam colvoncamejec enlhitaoc Israel cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac Josué.
8 Apquilyajaclhoc nic nat enlhitaoc actomjaclha appayvam Josué. Apquilpatmamquic nic nat doce mataymong vatsam Jordán. Innoc nic nat actomjaclha appayvam Dios apcanama Josué. Apquilpatmamquic nic nat mataymong enlhit apquilinyema moclhama apmolhama. Apquicjesquic nic nat mataymong apnatiyanvamlha. 9 Apquicjesquic nic nat Josué doce mataymong naysicsa vatsam acpayjo apcanamcaclha sacerdotes apquilsom yamit aysicsic. Yitnec nic nat maa mataymong acvocmo ningvamlha nac jay. 10 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apcanam nic nat naysicsa vatsam. Invocmec nic nat aclhamoclhojo actemaclha Dios appayvam apcanama Josué yoyam eltimnacsic enlhitaoc. Invocmec nic nat actemaclha Moisés appayvam apcanama Josué. Apquilpecjasquic nic nat enlhitaoc. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam. 11 Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiljalhtipilhquitma vatsam. Apquilimjamquic nic nat sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic. Apquilvitac nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc.
12 Apquilmamyi ilhnic nat apquillhingam enlhitaoc Rubén apmolhama najan Gad apmolhama najan napocja apmolhama Manasés. Apquilsovquic nic nat apquilmaycam. Acno ilhnic nat apcanama Moisés. 13 Apvocmec nic nat cuarenta mil enlhitaoc apquilsoycam apquilmaycam yoyam elnapacpoc. Apquiltamjoc nic nat elyeycajangvomoc amyip acvanyam. Apquilpeyvoc nic nat tingma Jericó. Apvitac nic nat Dios. 14 Aptimescasquic nic nat Dios Apyimtalhnamo Josué nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquilyajaclhoc nic nat mataa appayvam aclhamoclhojo acnim. Acno ilhnic nat apquilyajayquiclho Moisés appayvam enlhitaoc Israel.
15 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 16 —Ilane sat elquimpiclha mocjam sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic. Ilane sat elyinyoc apcanamcaclha vatsam Jordán — nic nat aptomjac.
17 Aptomjac nic nat Josué apquilanya sacerdotes: —Elyinyov apcanamcaclha vatsam Jordán — nic nat aptomjac. 18 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apquilyinyovquic nic nat apcanamcaclha vatsam Jordán. Apquilyipjongvocmec nic nat mepqui lha yingmin. Yejemoc nic nat acyaveclho mocjam yingmin. Inyejingvocmec nic nat yingmin nicja vatsam.
19 Apquilyinyovquic nic nat vatsam aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. Apvocmec nic nat lhama piltin diez acnim. Apquicjingvocmec nic nat amyip Gilgal, jalip tingma Jericó, acpayjo actiyapmaclha acnim. 20 Apquicjesquic nic nat doce mataymong amyip Gilgal. Ayinyema ilhnic nat mataymong vatsam Jordán. 21 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Sat eltimjic elilmalhna quellhip apquitquic: ¿Soc lha actema as mataymong? — sat eltimjic. 22 Eltime sat elatingmojo quellhip: Apquiljalhtipilhquitquic alhta vatsam enlhitaoc Israel. Inyaptalhquic alhta yingmin — sat eltime elanic. 23 Apyamasquic alhta Dios Apyimtalhnamo yingmin vatsam. Apquilvitac alhta quellhip. Innoc alhta actemaclha apyamascama Dios nalhit Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Ningiljalhtipilhquitquic alhta nincoo. 24 Elyicpilcangvomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc as nalhpop actemaclha apyimnatem Dios. Yoyam elilyejiclhojoc sat mataa quellhip appayvam Dios Apyimtalhnamo aclhamoclhojo acnim — nic nat aptomjac Josué.
Las doce piedras tomadas del Jordán
1 Cuando toda la gente hubo acabado de pasar el Jordán, Jehová habló a Josué, diciendo: 2 Tomad del pueblo doce hombres, uno de cada tribu, 3 y mandadles, diciendo: Tomad de aquí de en medio del Jordán, del lugar donde están firmes los pies de los sacerdotes, doce piedras, las cuales pasaréis con vosotros, y levantadlas en el lugar donde habéis de pasar la noche. 4 Entonces Josué llamó a los doce hombres a los cuales él había designado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu. 5 Y les dijo Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios a la mitad del Jordán, y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, 6 para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren a sus padres mañana, diciendo: ¿Qué significan estas piedras? 7 les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron divididas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se dividieron; y estas piedras servirán de monumento conmemorativo a los hijos de Israel para siempre.
8 Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó: tomaron doce piedras de en medio del Jordán, como Jehová lo había dicho a Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y las pasaron al lugar donde acamparon, y las levantaron allí. 9 Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy. 10 Y los sacerdotes que llevaban el arca se pararon en medio del Jordán hasta que se hizo todo lo que Jehová había mandado a Josué que dijese al pueblo, conforme a todas las cosas que Moisés había mandado a Josué; y el pueblo se dio prisa y pasó.
11 Y cuando todo el pueblo acabó de pasar, también pasó el arca de Jehová, y los sacerdotes, en presencia del pueblo. 12 También los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho; 13 como cuarenta mil hombres armados, listos para la guerra, pasaron hacia la llanura de Jericó delante de Jehová. 14 En aquel día Jehová engrandeció a Josué a los ojos de todo Israel; y le temieron, como habían temido a Moisés, todos los días de su vida.
15 Luego Jehová habló a Josué, diciendo: 16 Manda a los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que suban del Jordán. 17 Y Josué mandó a los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán. 18 Y aconteció que cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová subieron de en medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en lugar seco, las aguas del Jordán se volvieron a su lugar, corriendo como antes sobre todos sus bordes.
19 Y el pueblo subió del Jordán el día diez del mes primero, y acamparon en Gilgal, al lado oriental de Jericó. 20 Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán. 21 Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos a sus padres, y dijeren: ¿Qué significan estas piedras? 22 declararéis a vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán. 23 Porque Jehová vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que habíais pasado, a la manera que Jehová vuestro Dios lo había hecho en el Mar Rojo, el cual secó delante de nosotros hasta que pasamos; 24 para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano de Jehová es poderosa; para que temáis a Jehová vuestro Dios todos los días.