Mocjam appayvam Job
1 Mepqui apyimnatem mataa enlhit, ayenmo aptiyaycamlha. Inyavatoc aptiyascam as nalhpop, avanjec mataa aclheneycam apvalhoc.
2 Apyitsomacpo yamit ilhnamoc, actamila siclho natamin acyamamco. Apyitsomacpo pisquisca, yoyam covonquepoc mocjam.
3 Apmiyovquic mataa Dios, yoyam eyipconic siclho, natamin eyinyovacpoc enlhit.
4 Mepqui ayalhnayo mataa apvalhoc enlhit, mepqui mataa aptemaclha appeyvomo.
5 Lhip Visqui ingac aptimesquiscama acvamlha años etyisam sat enlhit. Apyasamcoc lhip acvamlha acnim najan apvamlha piltin comascoc sat aptiyascam enlhit.
6 Iyinyov sat lhip enlhit, etyisam pac lha, copayjiclhac sat apvalhoc maa.

7 Inyatemenalhquic sat ancoc yamit, coticteypoc sat mocjam alhcapoc, coctong sat.
8 Intajapquic sat ancoc yamit avjac, najan maa ayquipmenaoc congne lhopactic.
9 Impalacmec sat ancoc yingmin ayitcoc, coctong sat alhcapoc, cotniclhac sat yamit.
10 Apquitsepquic sat ancoc enlhit, comascoc sat aptiyascam. ¿Co laa eyacsejic?

11 Nasoc lhaja coymac sat yingmin acvanyam, coymac sat yingmin vatsam ayinyem.
12 Mellhaticjangvomejec sat mataa enlhit apquilitsepma, melyinyovejec sat malhic. Elnateynic sat mataa, mepqui apnalhaticjangviyam.
13 Jeyilhanimquis sat coo nipyesicsa apquilmasquingvaycmo, acvaycmo acmasca lhip aplom pac. Ilhen sat acnim yavamlha jeyasicjiclhojoc mocjam coo.
14 ¿Naso ya elhaticjangvomoc sat mocjam enlhit? Altamjo inyicje olinlhanmojo siclingaycamco acmasca, acvaycmo acnim sictamilviyam mocjam.
15 Jeyanic sat lhip Visqui ingac, ongvatingmojoc sat coo. Jeyasicjiclhojoc sat coo ayinyema lhip aptomja selanay coo.
16 Jelanojoc sat lhip sictiyascam coo, sictemaclha siclhingam. Melhenejec sat lhip sictemaclha sicsilhnanomalhca ajanco.
17 Colvoncamoc sat acyovoclhojo sicsilhnanomalhca ajanco, jeyalhnacsic sat evalhoc.

18 Colpalhic sat mataymong alvinatem, colyaninic maa. Colhnanmoc sat inquilhe maa.
19 Avanquic yingmin cotvacsic mataymong. Avanquic acmamay coyinyovacsic (colhingsic) lhopactic. Apvanquic lhip emascocsic aljalhneycam apquilvalhoc enlhit.
20 Apyinjac lhip enlhit, etyamoc sat nalhpop, emasquingvomoc sat maa, mevotayc sat mocjam.
21 Paj eyasamcoc acyitna inlhojo mayayo apquitquic, paj eyasamcoc acyitna inlhojo macvenéycam apquitquic.
22 Avanjec aplingaycamco acmasca apyimpejic, avanjec acmayovsa apvalhoc enlhit aplhenamap apanco — nic nat aptomjac Job.
Job discurre sobre la brevedad de la vida
1 El hombre nacido de mujer,
Corto de días, y hastiado de sinsabores,
2 Sale como una flor y es cortado,
Y huye como la sombra y no permanece.
3 ¿Sobre este abres tus ojos,
Y me traes a juicio contigo?
4 ¿Quién hará limpio a lo inmundo?
Nadie.
5 Ciertamente sus días están determinados,
Y el número de sus meses está cerca de ti;
Le pusiste límites, de los cuales no pasará.
6 Si tú lo abandonares, él dejará de ser;
Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza;
Retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz,
Y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 Al percibir el agua reverdecerá,
Y hará copa como planta nueva.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado;
Perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11 Como las aguas se van del mar,
Y el río se agota y se seca,
12 Así el hombre yace y no vuelve a levantarse;
Hasta que no haya cielo, no despertarán,
Ni se levantarán de su sueño.
13 ¡Oh, quién me diera que me escondieses en el Seol,
Que me encubrieses hasta apaciguarse tu ira,
Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
14 Si el hombre muriere, ¿volverá a vivir?
Todos los días de mi edad esperaré,
Hasta que venga mi liberación.
15 Entonces llamarás, y yo te responderé;
Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 Pero ahora me cuentas los pasos,
Y no das tregua a mi pecado;
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación,
Y tienes cosida mi iniquidad.

18 Ciertamente el monte que cae se deshace,
Y las peñas son removidas de su lugar;
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra;
De igual manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va;
Demudarás su rostro, y le despedirás.
21 Sus hijos tendrán honores, pero él no lo sabrá;
O serán humillados, y no entenderá de ello.
22 Mas su carne sobre él se dolerá,
Y se entristecerá en él su alma.