Apquillhenamap co Amón
1 Eycaso amyaa Visqui ingac apquillhenacpo co Amón:

¿Co laa apquilyasa israelitas apquitquic? ¿Co laa apquilyasa apquilmayclha amyip? ¿Co laa ayinyema quilaycmasquiscama Milcom, actomja avisqui nipyesicsa co Gad? ¿Co laa ayinyema tingma apquilvanyam apquilnayclha amonitas?

2 Naso coo sicpayvam: Incovac sat acnim apquilimpocjay cotnaja ingmoc tingma Rabá, apnamcaclha amonitas. Colngalhcac sat apquilpalhamaycam ayinyema apquilay. Etvasacpoc sat tingma apyovoclhojo, elmetic sat enhitaoc. Elmiclhac sat mocjam israelitas tingma apquilvanyam apancaoc — alhta aptomjac.

3 ¡Quellhip co Hesbón, elyapcalhaoc quellhip ayinyema aptovasomap tingma Hai! ¡Coliclhangvom sat quellhiya quilvanaa co Raba! ¡Eltingya sat apava actemaclha acmayovsa apquilvalhoc! ¡Elticpam sat apnenyaoc! ¡Elinyajaoc sat malha ayanem! ¡Elyimsas apyimpeoc! Comalhcac sat quilaycmasquiscama Milcom, najan sacerdotes najan enlhit mayayo, colhic sat acnalaclho mocjay.
4 Apquilyimtalhnesomacpo apanco quellhip, ¿so actomja yi? Mepqui apquilyimnatem quellhip, apquiltemaclha selinmelhaycam. Cotlaycaoc acyilhna apquilicjescama quellhip, najan aclhanma apquilvalhoc quellhip: Copvanquejec enlhit jingilimpocja — intomjac apquilvalhoc.
5 Aptomjac alhta Visqui apyimtalhnamo: Naso, elimpocjac sat nipyesicsa quellhip cotnaja ingmoc, apquilinyema nipyava quellhip. Elinyajamcoc sat quellhip lhalhma anco. Mepqui lhama enlhit, yoyam ingyansiclha mocjam quellhip.
6 Omascocsic sat mocjam apquillingaycamco acyimtalhnama co Amón nalhit acnim — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquillhenamap co Edom
7 Eycaso amyaa Visqui ingac apquillhenacpo co Edom:

¿Am ya elyasamcoc mocjam enlhit apquilyascamco tingma Temán? ¿Am ya elyasamcoc yavamlha eltimjic? ¿Inmasque ya apquiltemaclha apquilyascamco?
8 ¡Quellhip apnaycam tingma Dedán, elinyajaoc sat yoyam elyilhanmoc! ¡Ongvilhpansic sat Esaú aptovana niptamin, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc!
9 Elsavojoc sat uva acyilhna cotnaja ingmoc. Alhtaa elvac sat apquilminyilhma, elsavojoc sat apquilnatam, elpatmaoclhac sat.
10 Elmacpoc sat nipyesicsa cotnaja ingmoc Esaú aptovana niptamin, mepqui apquilyilhanmeycam sat cotnejic. Apquilhpanec apyovoclhojo apquitquic, najan apquilmolhama, najan vecinos apnaymacoc, paj mocjam lhama, yoyam etnejic ingyanic:
11 Lhip, nomyov nasa apquilyeyjeycam lhip tingma pac, coo sat otamilsic. Najan maa tampeyi, coo sat otamilsic — sat etnejic — alhta aptomjac Visqui ingac.

12 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: ¡Quellhip edomitas! Ellingamcojoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc enlhit apquilmapsomcaa, najan napocja mepqui apquilsilhnanomap apanco. Melmiyovacpejec sat quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc, acyitsomalhca apyinaycaoc ingjaycoc aclaneyo siclom. 13 Inlhenquic evalhoc sicvisay Visqui: Otvacsic sat tingma Bosra yoyam etamopamcoc (eyinyovacpoc). Ingyasmesacpoc sat, evenacpoc sat maa, apquilno poc tingma apquilvanyam enatovasacpoc sat maa — alhta aptomjac Visqui ingac.

14 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Ayapajasquic alhta siyasinancama nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco: ¡Elansiclha singilpilhtetemo elimpocjac sat nipyesicsa co Edom! ¡Elpenacsojo yoyam elimpocjac! — alhta aptomjac.
15 Comascoc sat apquiltemaclha apquilyimnatem quellhip, ayinyema coo. Elvenacpoc sat quellhip nipyesicsa enlhitaoc.
16 Apquilyimtalhnesacpec apanco quellhip ayinyema ayajamalhco apquilvalhoc. Apquilacac enlhitaoc ayinyema quellhip, apnaycam avalhoc mataymong alvinatem najan netin inquilhe alvinatem. Yitnec maa nitno aplhanaoc, malha mama apyivey. Coo sat otimsic (opalacsic) coning quellhip — alhta aptomjac Visqui ingac.

17 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Cotlapsic sat enlhitaoc apquilvita inlhojo aptovasomap apyovoclhojo co Edom, actemaclha acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. 18 Colhojoc sat tingma apnatovasomap Sodoma najan Gomorra, najan poc tingma apquilvanyam apnatovasomap maa. Mepqui enlhit yoyam etyisam mocjam. 19 Ongvilhyemoc sat malha yamacmeyva actiyapma acmampanac vatsam Jordán payjoc apquileyvomaclha edomitas, elinyajamcoc sat apyovoclhojo. Otnesquisic sat enlhit silyacyescama coo, etnejic sat apvisqui. ¿Apne ya enlhit apmopvan? ¿Soc enlhit, yoyam jeyinmelham coo? 20 Quip elaylhojo aclhanmaclha evalhoc sictemaclha, yoyam ongvinmelham co Edom najan apnaycam tingma Temán: Elmacpoc sat enalacpoc sat mocjay sicaa najan melyimnatem. Cotlapsic sat apquilvitacpo. 21 Elilpalhamam sat co Edom, copilhyinamoc sat as nalhpop, elilmalhnac sat yoyam elpasingvota apnaymacoc, colngalhcac sat mocjay acvaycmo Yingmin Acyilhvasem. 22 Elimpocjac sat cotnaja ingmoc tingma Bosra, malha mama apyivey appayescama aplhimpancoc. Elangvomoc sat singilpilhtetemo edomitas, acno quilvana actimquiscama ayitca — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Apquillhenamap apnaycam tingma Damasco
23 Amyaa apquillhenamap co Damasco:

Apquilmancangvocmec tingma apquilvanyam Hamat najan Arfad, ayinyema apquillingay amyaa acmasom. Avanjec ayay apquilvalhoc maa, mepqui mataa actamilaycam apquilvalhoc.
24 Inlhenquic apquilvalhoc co Damasco elinyajamcoc mocjay. Apquillingamcoc ayay apquilvalhoc najan acmasca, acno quilvana actimquiscama ayitca.
25 Siclhoc alhta mataa apquiltamila najan apquilitsovascama, quilhvo eyca tingma apyinyovmap.
26 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Eticyoc sat apvalhoc tingma apquilyimnanic, najan maa apyovoclhojo singilpilhtetemo. 27 Olvitic sat talha napocja tingma. Colhic sat alvatna talha tingma aptamila Ben-adad — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquillhenamap apnaycam payjoc Cedar najan Hazor
28 Amyaa apquillhenamap enlhit apquilmolhama tribu payjoc Cedar, najan enlhit mayayo payjoc Hazor. Apvisqui co Babilonia Nabucodonosor alhta apmam naysicsa apquilimpocjay:

Aptomjac alhta Visqui ingac apquilanya co Babilonia: ¡Noc maa! ¡Elimpocja sat tingma Cedar! ¡Elnatovas sat apquilmolhama tribu co actiyapmaclha acnim! — alhta aptomjac.
29 Elnatamaoc sat carpa apancaoc najan apnatoscama, najan apquilpaclhanma najan apquilmaycam, najan apnatoscama camellos, elilpalhamam sat: Acmasom singajem lhalhma anco — sat eltime — alhta aptomjac.
30 Aptomjac alhta mocjam: ¡Quellhip co Hazor, yimpojo, elinyajaoc! ¡Elyilhanim mocjay! Yitnec aclhanma apvalhoc Nabucodonosor co Babilonia, ingyinmelham sat quellhip.
31 Coo sicvisay Visqui sictomja silanya co Babilonia: Noc maa, elimpocja tingma mepqui apyimnatem, mepqui alapayclha atnaoc, mepqui mataa maycaa, lhapcoc maa.
32 Elminyilh sat apnatoscama camellos najan apyovoclhojo apnatoscama. Ongvilhpansic sat as enlhitaoc mepqui apticvajan, ellingamcojoc sat acyimtalhnama.
33 Etniclhac sat as tingma yoclhilhma actamopeycaoc alyancaclha chacales yamvavo. Mepqui enlhit yoyam etyisam, mepqui enlhit apquilyeycajay maa — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Apquillhenamap co Elam
34 Aptimec nic nat apvisqui co Judá apvisay Sedequías. Aptomjac nic nat Visqui ingac apcanya Jeremías, elngacsic amyaa apquillhenacpo co Elam:

35 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo: Ongvinatacsic sat pilhpaalh apancaoc co Elam, actomja apquilmaycam apancaoc co Elam.
36 Ongvapajacsic sat nipyesicsa enlhitaoc alhcajayam ayinyema nipyava maa. Elilhpansacpoc sat lhalhma anco. Elvitacpoc sat moclhama yoclhilhma lhalhma anco enlhit apquilinyem.
37 Elpilhyinamam sat napatavo cotnaja ingmoc, ellingamcojoc sat acyimtalhnama. Ellingamcojoc sat apquilimpocjay cotnaja ingmoc, eticyoc sat apyovoclhojo.
38 Ongvapajacsic sat, yoyam eticyoc apvisqui co Elam najan apquilviscaa mayayo. Olanac sat sictajanem, otnejic sat Visqui coo.
39 Nalhit acnim omascocsic sat apquillingaycamco acyimtalhnama co Elam — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Profecía sobre los amonitas
1 Acerca de los hijos de Amón. Así ha dicho Jehová: ¿No tiene hijos Israel? ¿No tiene heredero? ¿Por qué Milcom ha desposeído a Gad, y su pueblo se ha establecido en sus ciudades? 2 Por tanto, vienen días, ha dicho Jehová, en que haré oír clamor de guerra en Rabá de los hijos de Amón; y será convertida en montón de ruinas, y sus ciudades serán puestas a fuego, e Israel tomará por heredad a los que los tomaron a ellos, ha dicho Jehová.
3 Lamenta, oh Hesbón, porque destruida es Hai; clamad, hijas de Rabá, vestíos de cilicio, endechad, y rodead los vallados, porque Milcom fue llevado en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente. 4 ¿Por qué te glorías de los valles? Tu valle se deshizo, oh hija contumaz, la que confía en sus tesoros, la que dice: ¿Quién vendrá contra mí? 5 He aquí yo traigo sobre ti espanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, de todos tus alrededores; y seréis lanzados cada uno derecho hacia adelante, y no habrá quien recoja a los fugitivos. 6 Y después de esto haré volver a los cautivos de los hijos de Amón, dice Jehová.
Profecía sobre Edom
7 Acerca de Edom. Así ha dicho Jehová de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿Se ha acabado el consejo en los sabios? ¿Se corrompió su sabiduría? 8 Huid, volveos atrás, habitad en lugares profundos, oh moradores de Dedán; porque el quebrantamiento de Esaú traeré sobre él en el tiempo en que lo castigue. 9 Si vendimiadores hubieran venido contra ti, ¿no habrían dejado rebuscos? Si ladrones de noche, ¿no habrían tomado lo que les bastase? 10 Mas yo desnudaré a Esaú, descubriré sus escondrijos, y no podrá esconderse; será destruida su descendencia, sus hermanos y sus vecinos, y dejará de ser. 11 Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí confiarán tus viudas.
12 Porque así ha dicho Jehová: He aquí que los que no estaban condenados a beber el cáliz, beberán ciertamente; ¿y serás tú absuelto del todo? No serás absuelto, sino que ciertamente beberás. 13 Porque por mí he jurado, dice Jehová, que asolamiento, oprobio, soledad y maldición será Bosra, y todas sus ciudades serán desolaciones perpetuas.
14 La noticia oí, que de Jehová había sido enviado mensajero a las naciones, diciendo: Juntaos y venid contra ella, y subid a la batalla. 15 He aquí que te haré pequeño entre las naciones, menospreciado entre los hombres. 16 Tu arrogancia te engañó, y la soberbia de tu corazón. Tú que habitas en cavernas de peñas, que tienes la altura del monte, aunque alces como águila tu nido, de allí te haré descender, dice Jehová.
17 Y se convertirá Edom en desolación; todo aquel que pasare por ella se asombrará, y se burlará de todas sus calamidades. 18 Como sucedió en la destrucción de Sodoma y de Gomorra y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, así no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre. 19 He aquí que como león subirá de la espesura del Jordán contra la bella y robusta; porque muy pronto le haré huir de ella, y al que fuere escogido la encargaré; porque ¿quién es semejante a mí, y quién me emplazará? ¿Quién será aquel pastor que me podrá resistir? 20 Por tanto, oíd el consejo que Jehová ha acordado sobre Edom, y sus pensamientos que ha resuelto sobre los moradores de Temán. Ciertamente a los más pequeños de su rebaño los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos. 21 Del estruendo de la caída de ellos la tierra temblará, y el grito de su voz se oirá en el Mar Rojo. 22 He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas contra Bosra; y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Profecía sobre Damasco
23 Acerca de Damasco. Se confundieron Hamat y Arfad, porque oyeron malas nuevas; se derritieron en aguas de desmayo, no pueden sosegarse. 24 Se desmayó Damasco, se volvió para huir, y le tomó temblor y angustia, y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto. 25 ¡Cómo dejaron a la ciudad tan alabada, la ciudad de mi gozo! 26 Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, ha dicho Jehová de los ejércitos. 27 Y haré encender fuego en el muro de Damasco, y consumirá las casas de Ben-adad.
Profecía sobre Cedar y Hazor
28 Acerca de Cedar y de los reinos de Hazor, los cuales asoló Nabucodonosor rey de Babilonia. Así ha dicho Jehová: Levantaos, subid contra Cedar, y destruid a los hijos del oriente. 29 Sus tiendas y sus ganados tomarán; sus cortinas y todos sus utensilios y sus camellos tomarán para sí, y clamarán contra ellos: Miedo alrededor. 30 Huid, idos muy lejos, habitad en lugares profundos, oh moradores de Hazor, dice Jehová; porque tomó consejo contra vosotros Nabucodonosor rey de Babilonia, y contra vosotros ha formado un designio. 31 Levantaos, subid contra una nación pacífica que vive confiadamente, dice Jehová, que ni tiene puertas ni cerrojos, que vive solitaria. 32 Serán sus camellos por botín, y la multitud de sus ganados por despojo; y los esparciré por todos los vientos, arrojados hasta el último rincón; y de todos lados les traeré su ruina, dice Jehová. 33 Hazor será morada de chacales, soledad para siempre; ninguno morará allí, ni la habitará hijo de hombre.
Profecía sobre Elam
34 Palabra de Jehová que vino al profeta Jeremías acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedequías rey de Judá, diciendo: 35 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, parte principal de su fortaleza. 36 Traeré sobre Elam los cuatro vientos de los cuatro puntos del cielo, y los aventaré a todos estos vientos; y no habrá nación a donde no vayan fugitivos de Elam. 37 Y haré que Elam se intimide delante de sus enemigos, y delante de los que buscan su vida; y traeré sobre ellos mal, y el ardor de mi ira, dice Jehová; y enviaré en pos de ellos espada hasta que los acabe. 38 Y pondré mi trono en Elam, y destruiré a su rey y a su príncipe, dice Jehová. 39 Pero acontecerá en los últimos días, que haré volver a los cautivos de Elam, dice Jehová.