Apquillhenama co Moab
1 Eycaso amyaa ayinyema ilhnic nat Visqui ingac apyimtalhnamo apquillhenacpo co Moab:

¡Enlhit layi natingma Nebo! ¡Etvasacpoc sat tingma apyovoclhojo! ¡Elmacpoc sat co Quiriataim, elmancangvomoc sat maa! ¡Colhic sat actovasa apquilyilhanmomaclha acyimnatem!
2 Mepqui mocjam mayayo co Moab. Avanjec allhanma apquilvalhoc co Hesbón cotnaja ingmoc, colhic acnatovasa co Moab, najan maa tingma Madmén, yoyam etvasacpoc. Apquililhyacmec maa, yoyam elimpocjac nipyesicsa — alhta aptomjac Visqui ingac.
3 Quip elaylhojo apquililpalhamaycam co Horonaim: ¡Ningiltovasomalhca najan ninticyovam!

4 Apnatovasacpec alhta co Moab. Inlingalhquic apquilpalhamaycam acvaycmo Zoar.
5 Apyapcalhquic maa naysicsa apquilyiplayclha amay acyascama Luhit. Apquililpalhamam enlhitaoc apquilyamasma tingma Horonaim, apquillhinga amay.
6 ¡Elinyajaoc quellhip! ¡Elvomsacpojo tap! ¡Ellhojo sat zarza yamit ayitcoc yoclhilhma actamopeycaoc! — alhta aptomjac.

7 Quellhip co Moab, apquilanem siclho quellhip acma apquilnatam najan acma apquilmaycam quellhip. Elmacpoc sat quellhip lha. Colhic sat acnalaclho sacerdotes, apquiltimesaycam quilaycmasquiscama Quemós, colhic sat acpatmaoclha maa colhic sat acnalaclho apyovoclhojo enlhit mayayo.
8 Enatovasacpoc sat apyovoclhojo tingma apquilvanyam, mengyaymacpejec sat lhama. Colhic sat acnatovasa payjoc alvata najan payjoc amyipayc. Eycaso apcanama siclho Visqui ingac — alhta aptomjac.
9 Elpiquin sat mataymong acyitnamaclha ingatic, ayinyema mactovascama Moab. Enatovasacpoc sat tingma apquilvanyam mepqui enlhit apquileyvam — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.

10 (¡Apmapsom nac enlhit coyoyam epasmiclhac mataa Visqui ingac! ¡Apmapsom nac enlhit coyoyam epasmiclhac apquilimpocjay, ayinyema apcanamaclha Visqui ingac!)
11 Am nac elmacpoc mataa co Moab, apquileyvec nat mataa mepqui apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilyitsomacpo uva ayingmenic congne valhva, mepqui mataa acyatmomalhca poc valhva, mepqui actajapma uva ayingmenic, mepqui acmasca.
12 Eycaso mocjam appayvam Visqui ingac: Incovac sat acnim, yoyam coyatmalhcac sat uva ayingmenic poc valhva. Colhic sat alpalhcata apyovoclhojo valhva. 13 Elyinimsacpoc sat co Moab ayinyema quilaycmasquiscama Quemós. Apno alhta israelitas, apquilyinimsomacpo ayinyema quilaycmasquiscama vayqui payjoc Betel, apquiltomja apquilayo najan melyasquiyam — alhta aptomjac.

14 Colapvanquejec co Moab ellhenacpojo apanco: ¡Ningilyimnatem nincoo, ningmovan nincoo ayinyema ningilmaycam! — apquiltomjac.
15 Apquililhyacmec maa apnatovascama co Moab najan tingma apquilvanyam, eticyoc sat apquilyimnanic maa. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
16 Ningatoc acnim yoyam enatovasacpoc co Moab, comascoc sat apquileyvam.
17 Quellhip apnaymacoc, elyacpalhaoc, elilpalhamam: ¡Macnatovascama apyovoclhojo! ¡Apquilyimnatem nat apanco! ¡Pilapcasquic ningvita aptovasomap! — sat eltime — alhta aptomjac.

18 ¡Quellhip apnaycam tingma Dibón, apquilyimtalhnesomacpo apanco, elhnamaja sat nalhpop! Elimpocjac sat nipyesicsa quellhip cotnaja ingmoc, apnatovascama siclho Moab. Conatovasalhcac sat apquilyilhanmomaclha alyimnatem.
19 Quellhip apnaycam tingma apvanyam Aroer, elanojo sat payjoc amay. Elilmalhna sat enlhit apquilinyem actomjaclha amyaa.
20 Elatingmojo sat maa: ¡Ningiltovasomalhca nincoo moabitas! — sat eltimjic. ¡Elyapcalhaoc sat quellhip! ¡Ellingas sat amyaa payjoc vatsam Arnón, apnatovasomap apyovoclhojo co Moab! — alhta aptomjac.

21 Apquillingamcoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc moclhama tingma: apvisay Holón, najan Jahaza, najan Mefaat, 22 najan Dibón, najan Nebo, najan Bet-diblataim, 23 najan Quiriataim, najan Bet-gamul, najan Bet-meón, 24 najan Queriót, najan Bosra, najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam ningato najan mocjay.

25 Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: ¡Mepqui apquilyimnatem co Moab najan mepqui apquilmopvan! — alhta aptomjac.

26 Eltingya sat anmin cajic sat co Moab, apquiltomja apquilinmelhaycam Visqui apancaoc. Elyitnamoc sat naysicsa apquilyiclhama, elasmesacpoc sat maa.
27 Quellhip co Moab, nasoc alhta apquilvenéycam quellhip enlhitaoc Israel, apquiltomja apquilasmescama maa, malha enlhit apquilminyilhma apquillhenacpoc israelitas.
28 Quellhip co Moab, elyinyov sat tingma apquilvanyam. Eltingya sat avalhoc mataymong alvinatem, colhojoc sat apquilyancaclha valhaay, apyitnamaclha aplhanaoc nicja mataymong alvinatem.
29 Ningyasamcoc apquiltemaclha apquilyimtalhnesomacpo apanco co Moab: actemaclha ayajamalhco apquilvalhoc, najan apquillhenamap apanco apquilyimtalhnamo.
30 Aptomjac alhta Visqui ingac: Acyasamcoc coo apquiltemaclha apquilyimtalhnesomacpo apanco co Moab, najan apquiltemaclha apquillhamasomap mepqui apquilmopvan — alhta aptomjac.

31 Oliclhangvomoc sat sicvita co Moab, olpalhamam sat yoyam elpasingvota nipyesicsa co Moab, najan apquileyvam payjoc Kir-hares.
32 Avanjec sicvinama sicvita co Sibma, am colhno sicvinama sicvita co Jazer. Apquilyitsomacpo quellhip uva actingaoc alvoyacmo yingmin Mar Muerto, najan acvaycmo Jazer. Cotvasalhcac sat acyovoclhojo acyilhna ayinyema cotnaja ingmoc apnatovascama.
33 Comascoc sat apquilitsovascama co Moab apquileyvam ayimjaclha uva. Inmasquec apquilvitay uva ayingmenic, mepqui enlhit apquiltamjaycam ayajapsomalhquilha acyilhna, mepqui mocjam apquilitsovascama najan apquilminaycmascama.
34 Inlingalhquic apquiliclhangveycam najan apquilpalhamaycam tingma Hesbón, acvaycmo tingma Eleale najan Jahaza. Najan ayinyema Zoar acvaycmo Horonaim najan Eglat-selisiya. Inyamamquic najan acyitnamaclha yingmin acvisay Nimrim.

35 Aptomjac alhta Visqui ingac: Onatovacsic sat co Moab, apquiltomja mataa apquilayo acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, apquiltingyey mataa asoc macmescama quilaycmasquiscama najan asoc acmasis — alhta aptomjac.

36 Avanjec acmayovsa evalhoc siclinga amyaa co Moab najan co Kir-hares, malha apquilpayvascama yammamoc acnim ningatoynma intomjac. Inlhinganacmec apquilnatam apquilansayclha siclho enlhitaoc.
37 Avanjec acmayovsa apquilvalhoc, apquiltingyascasquic apquilyisem apyovoclhojo enlhit, inquilyatemenalhquic ava apatong apyovoclhojo, apquilyimsasquic apmeoc apyovoclhojo, apquilantalhneclhec apava actemaclha acmayovsa apquilvalhoc apyovoclhojo.

38 Inlingalhquic alinlhayam najan aliclhangveycam natingma najan apvalhoc tingma. Aptomjac alhta Visqui ingac: Actovasquic coo enlhitaoc co Moab, acno sicpalhcatma valhva, memacpejec sat mocjam — alhta aptomjac.

39 ¡Elyapcalhaoc sat, apquilvita inlhojo co Moab! ¡Avanjec apquilingaycamco acyimtalhnama! ¡Apquilpaycacmec alhta, ayinyema apquilmancactama! Elasmesacpoc sat napatavo apnaymacoc vecinos, elyinyovacpoc sat maa.
40 Aptomjac alhta Visqui ingac: Apquililhyacmec cotnaja ingmoc apquilyitsomacpo mama apquilyivey, enatovacsic co Moab.
41 Elmacpoc sat tingma apquilvanyam najan apquilyilhanmomaclha alyimnatem. Elangvomoc sat singilpilhtetemo co Moab, acno quilvana actimquiscama ayitca.
42 Comascoc sat apquilvisay moabitas, ayinyema apquiltemaclha apquilinmelhaycam Visqui ingac.
43 Eycaso sicpayvam Visqui sicyimtalhnamo: Elminlhinacpoc sat co Moab, malha macminlhinaycam asoc navjac, elmacpoc sat congne malhic najan apquiltoyam trampa tava apac.
44 Enlhit apquilinyem elpalamoc sat congne malhic. Enlhit apquilantiyapma malhic, elmacpoc sat trampa. Coo eyca ayinyema sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Moab — alhta aptomjac.

45 Apquilinyajamquic enlhit elyilhanmoc tingma Hesbón, apvisqui Sehón tingma pac. Apquilvitac tingma apmeta. Impayjingvocmec alhta talha actovasa inquilhe lhalhma anco najan enlhit apquilinmelhaycam.
46 ¡Quellhip layi co Moab! ¡Apquiltomjac apquilayo quilaycmasquiscama Quemós layi! Elmacpoc sat apquitquic apquilinava najan quilvanaa, colhic acnalaclho mocjay.
47 Aptomjac alhta visqui ingac: Omascocsic sat apquillingaycamco acyimtalhnamo co Moab nalhit acnim sat — alhta aptomjac.

Vamlha intomjac amyaa apquillhenamap moabitas, ayinyema Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Profecía sobre Moab
1 Acerca de Moab. Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: ¡Ay de Nebo! porque fue destruida y avergonzada: Quiriataim fue tomada; fue confundida Misgab, y desmayó. 2 No se alabará ya más Moab; en Hesbón maquinaron mal contra ella, diciendo: Venid, y quitémosla de entre las naciones. También tú, Madmena, serás cortada; espada irá en pos de ti.
3 ¡Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento! 4 Moab fue quebrantada; hicieron que se oyese el clamor de sus pequeños. 5 Porque a la subida de Luhit con llanto subirá el que llora; porque a la bajada de Horonaim los enemigos oyeron clamor de quebranto. 6 Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto. 7 Pues por cuanto confiaste en tus bienes y en tus tesoros, tú también serás tomada; y Quemos será llevado en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente. 8 Y vendrá destruidor a cada una de las ciudades, y ninguna ciudad escapará; se arruinará también el valle, y será destruida la llanura, como ha dicho Jehová.
9 Dad alas a Moab, para que se vaya volando; pues serán desiertas sus ciudades hasta no quedar en ellas morador.
10 Maldito el que hiciere indolentemente la obra de Jehová, y maldito el que detuviere de la sangre su espada.
11 Quieto estuvo Moab desde su juventud, y sobre su sedimento ha estado reposado, y no fue vaciado de vasija en vasija, ni nunca estuvo en cautiverio; por tanto, quedó su sabor en él, y su olor no se ha cambiado. 12 Por eso vienen días, ha dicho Jehová, en que yo le enviaré trasvasadores que le trasvasarán; y vaciarán sus vasijas, y romperán sus odres. 13 Y se avergonzará Moab de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Bet-el, su confianza.
14 ¿Cómo, pues, diréis: Somos hombres valientes, y robustos para la guerra? 15 Destruido fue Moab, y sus ciudades asoladas, y sus jóvenes escogidos descendieron al degolladero, ha dicho el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos. 16 Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho. 17 Compadeceos de él todos los que estáis alrededor suyo; y todos los que sabéis su nombre, decid: ¡Cómo se quebró la vara fuerte, el báculo hermoso! 18 Desciende de la gloria, siéntate en tierra seca, moradora hija de Dibón; porque el destruidor de Moab subió contra ti, destruyó tus fortalezas. 19 Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido? 20 Se avergonzó Moab, porque fue quebrantado; lamentad y clamad; anunciad en Arnón que Moab es destruido.
21 Vino juicio sobre la tierra de la llanura; sobre Holón, sobre Jahaza, sobre Mefaat, 22 sobre Dibón, sobre Nebo, sobre Bet-diblataim, 23 sobre Quiriataim, sobre Bet-gamul, sobre Bet-meón, 24 sobre Queriot, sobre Bosra y sobre todas las ciudades de tierra de Moab, las de lejos y las de cerca. 25 Cortado es el poder de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.
26 Embriagadle, porque contra Jehová se engrandeció; y revuélquese Moab sobre su vómito, y sea también él por motivo de escarnio. 27 ¿Y no te fue a ti Israel por motivo de escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque cuando de él hablaste, tú te has burlado.
28 Abandonad las ciudades y habitad en peñascos, oh moradores de Moab, y sed como la paloma que hace nido en la boca de la caverna. 29 Hemos oído la soberbia de Moab, que es muy soberbio, arrogante, orgulloso, altivo y altanero de corazón. 30 Yo conozco, dice Jehová, su cólera, pero no tendrá efecto; sus jactancias no le aprovecharán. 31 Por tanto, yo aullaré sobre Moab; sobre todo Moab haré clamor, y sobre los hombres de Kir-hares gemiré. 32 Con llanto de Jazer lloraré por ti, oh vid de Sibma; tus sarmientos pasaron el mar, llegaron hasta el mar de Jazer; sobre tu cosecha y sobre tu vendimia vino el destruidor. 33 Y será cortada la alegría y el regocijo de los campos fértiles, de la tierra de Moab; y de los lagares haré que falte el vino; no pisarán con canción; la canción no será canción.
34 El clamor de Hesbón llega hasta Eleale; hasta Jahaza dieron su voz; desde Zoar hasta Horonaim, becerra de tres años; porque también las aguas de Nimrim serán destruidas. 35 Y exterminaré de Moab, dice Jehová, a quien sacrifique sobre los lugares altos, y a quien ofrezca incienso a sus dioses. 36 Por tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón a modo de flautas por los hombres de Kir-hares; porque perecieron las riquezas que habían hecho.
37 Porque toda cabeza será rapada, y toda barba raída; sobre toda mano habrá rasguños, y cilicio sobre todo lomo. 38 Sobre todos los terrados de Moab, y en sus calles, todo él será llanto; porque yo quebranté a Moab como a vasija que no agrada, dice Jehová. 39 ¡Lamentad! ¡Cómo ha sido quebrantado! ¡Cómo volvió la espalda Moab, y fue avergonzado! Fue Moab objeto de escarnio y de espanto a todos los que están en sus alrededores. 40 Porque así ha dicho Jehová: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas contra Moab. 41 Tomadas serán las ciudades, y tomadas serán las fortalezas; y será aquel día el corazón de los valientes de Moab como el corazón de mujer en angustias. 42 Y Moab será destruido hasta dejar de ser pueblo, porque se engrandeció contra Jehová. 43 Miedo y hoyo y lazo contra ti, oh morador de Moab, dice Jehová. 44 El que huyere del miedo caerá en el hoyo, y el que saliere del hoyo será preso en el lazo; porque yo traeré sobre él, sobre Moab, el año de su castigo, dice Jehová.
45 A la sombra de Hesbón se pararon sin fuerzas los que huían; mas salió fuego de Hesbón, y llama de en medio de Sehón, y quemó el rincón de Moab, y la coronilla de los hijos revoltosos. 46 ¡Ay de ti, Moab! pereció el pueblo de Quemos; porque tus hijos fueron puestos presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio. 47 Pero haré volver a los cautivos de Moab en lo postrero de los tiempos, dice Jehová. Hasta aquí es el juicio de Moab.