Apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha cotnaja ingmoc
1 ¿Soc enlhit qui? Apquilhyacmec payjoc tingma Bosra yoclhilhma Edom. Apava apcalomap aptamila apanco, malha apquilyinmom, malha apmopvan innac apquilhyacmo.
—Coo sicvisay Visqui sicyimnatem, sicmovan olvomsic tap enlhit — alhta intomja ningvitay.
2 —¿So actomja yi? Apyilhvasem nac apcalomap, malha ayinyema uva ayingmenic ayilhpajay.
3 Naso, ayinyema alhta sictoyam uva acyilhna, elhapcoc alhta sicyajapquiscama, mepqui sepasmom poc. Alnapquic coo cotnaja ingmoc naysicsa siclom, appaysacmec coo siyalomalhca, ayinyema ema apancaoc apticyovam.
4 Inlhenquic evalhoc olvomsic tap enlhit ajancaoc, onatovacsic sat cotnaja ingmoc.
5 Quip elanojo, mepqui enlhit alhta, yoyam jepasingvota, pilapcasquic alhta motay enlhit sepasmom. Inlhenquic evalhoc elhapcoc osavojoc silnapma naysicsa siclom. Acsovjoquic alhta silnapma.
6 Alnapquic alhta metnaja israelitas naysicsa siclom, acsovjoc alhta sicnatovascama cotnaja ingmoc. Inquinyec alhta ema apancaoc nalhpop — alhta aptomjac Visqui ingac.
Dios apquilyacyescama
7 Olngacsic sat aptemaclha singasicjayo Dios Apyimtalhnamo. Omnaycmacsic sat, yoyam colhic ayaco singiltimesquiscama actamila anco. Najan aptemaclha apcamliyam Dios apquilmolhama Israel. Ayinyema apcasicjayo najan apcapeycam apquilmolhama.
8 Aptomjac alhta mocjam Dios Apyimtalhnamo: Enlhit ajancaoc, eyitquic mepqui selyinimquiscama — alhta aptomjac. Aptomjac alhta apquilvomquiscama tap.
9 Jave ilhnic nat ángel, yoyam elvomsic tap. Dios Apyimtalhnamo aptomja apquilvomquiscama tap. Aptomjac nic nat apquilmasma enlhitaoc, ayinyema aptemaclha apcasicjayo najan apcamliyam. Apquinimcasquic nic nat netin, apcaynec nic nat mataa apnaymacoc.
10 Apquilinmelham nic nat Dios Apyimtalhnamo, apquilvennam nic nat espíritu Dios. Malha cotnaja ingmoc nic nat Dios Apyimtalhnamo. Yiplovcoc nic nat apquinmelhaycam Dios Apyimtalhnamo.
11 Inyitnam nic nat apatic apquiltemaclha nano. Aptemaclha ilhnic nat Moisés apquilvomquiscama tap apnaymacoc. Apquiltomjac nic nat enlhitaoc: ¿Co laa apna Dios apquilvomquiscama tap Moisés vatsam Nilo, aptomjayclho apquilancam najan apvisqui apnaymacoc? ¿Co laa apna Dios apmescama espíritu apanco apvalhoc Moisés? — nic nat apquiltomjac.
12 Aptomjac nic nat aplhalhma Moisés acyiplomo apmopvan apanco. Aptomja apquilhpanma yingmin acvanyam elmilanic apnaymacoc, actemaclha simpilapquiscama cotmongvoycamlha nelha.
13 Apnalaclhec nic nat elmilanic alvata lhama nicja najan moc nicja yingmin, malha nolhing aplhingam yoclhilhma actamopeycaoc.
14 Malha ninatoscama aleyvam yingman. Apnalaclhec nic nat Dios espíritu apanco. Lhip Dios Apyimtalhnamo aptomja apnalayclha apnaymacoc enlhitaoc. Colhic sat ayaco lhip apvisay cotmongvoycamlha nelha.
Actemaclha ingvalhoc napato Dios
15 Lhip Dios Apyimtalhnamo apna netin, apmaclha lhip actamila najan mayayo. Jingilanojo nincoo. ¿Co laa acyitna lhip aptemaclha singasicjayo najan aptemaclha apyimnatem? ¿Co laa acyitna lhip apvalhoc? ¿Apquilvatasqui ya lhquip jingilimlimojo?
16 Lhip nac Apyimtalhnamo nincoo. Am eyasamcoc nic nat Abraham ningilvisay, am elyasamcoc enlhitaoc Israel. Lhip Visqui ingac nincoo, singmasma nincoo mataa, siclhoc nat.
17 Dios Apyimtalhnamo, ¿so actomja yi singillhinganimquisa nincoo amay? ¿So actomja yi apsilhnanimquisa lhip ingvalhoc nincoo, acyiplomo mepqui ningilyajayquiclha? Ipayquim sat lhip. Jingilasicjojo sat mocjam ningiltomja lhip apquilancam. Najan ningilmolhama lhip apnaymacoc.
18 Acyavataclhojo nat ningaoclha inganco, ningilvisay lhip apnaymacoc. Apnatovasquic nat tingma apponquinomap cotnaja ingmoc.
19 Ningiltomjac malha metnaja Visqui ingac lhip nano. Najan malha mongiltomja lhip apquitquic — nic nat aptomjac profeta.
El día de la venganza de Jehová
1 ¿Quién es este que viene de Edom, de Bosra, con vestidos rojos? ¿Este hermoso en su vestido, que marcha en la grandeza de su poder? Yo, el que hablo en justicia, grande para salvar. 2 ¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar? 3 He pisado yo solo el lagar, y de los pueblos nadie había conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestidos, y manché todas mis ropas. 4 Porque el día de la venganza está en mi corazón, y el año de mis redimidos ha llegado. 5 Miré, y no había quien ayudara, y me maravillé que no hubiera quien sustentase; y me salvó mi brazo, y me sostuvo mi ira. 6 Y con mi ira hollé los pueblos, y los embriagué en mi furor, y derramé en tierra su sangre.
Bondad de Jehová hacia Israel
7 De las misericordias de Jehová haré memoria, de las alabanzas de Jehová, conforme a todo lo que Jehová nos ha dado, y de la grandeza de sus beneficios hacia la casa de Israel, que les ha hecho según sus misericordias, y según la multitud de sus piedades. 8 Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador. 9 En toda angustia de ellos él fue angustiado, y el ángel de su faz los salvó; en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días de la antigüedad.
10 Mas ellos fueron rebeldes, e hicieron enojar su santo espíritu; por lo cual se les volvió enemigo, y él mismo peleó contra ellos. 11 Pero se acordó de los días antiguos, de Moisés y de su pueblo, diciendo: ¿Dónde está el que les hizo subir del mar con el pastor de su rebaño?, ¿dónde el que puso en medio de él su santo espíritu, 12 el que los guio por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que dividió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo, 13 el que los condujo por los abismos, como un caballo por el desierto, sin que tropezaran? 14 El Espíritu de Jehová los pastoreó, como a una bestia que desciende al valle; así pastoreaste a tu pueblo, para hacerte nombre glorioso.
Plegaria pidiendo misericordia y ayuda
15 Mira desde el cielo, y contempla desde tu santa y gloriosa morada. ¿Dónde está tu celo, y tu poder, la conmoción de tus entrañas y tus piedades para conmigo? ¿Se han estrechado? 16 Pero tú eres nuestro padre, si bien Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce; tú, oh Jehová, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre. 17 ¿Por qué, oh Jehová, nos has hecho errar de tus caminos, y endureciste nuestro corazón a tu temor? Vuélvete por amor de tus siervos, por las tribus de tu heredad. 18 Por poco tiempo lo poseyó tu santo pueblo; nuestros enemigos han hollado tu santuario. 19 Hemos venido a ser como aquellos de quienes nunca te enseñoreaste, sobre los cuales nunca fue llamado tu nombre.