Aptemaclha apyimtalhnamo Dios
1 Aptomjac alhta Dios apquilanya:
Quip elaylhojo quellhip apnaycam nicja yingmin acvanyam. Elvascap sat quellhip aplhamoclhojo. Elmiyama jalip quellhip yoyam jelpamejitsic. Onganiclhac sat ninlhamoclhojo yoyam ongilpeyvasiclha.
2 Apnec lhama apyimtalhnamo actiyapmaclha acnim. Apyimnatem apanco mataa apquilnapomap, am elhnoc poc. ¿Soc alhta aplhaticjasquiyam? Aptomja alhta apquilmam enlhitaoc. Apmascosquic alhta apquiltimem apquilviscaa. Apquiltomjaclhec lhopactic enlhitaoc ayinyema sovo acvinatem alnapma. Yanca pac actomja ayilhpanquiscama enlhitaoc, malha alhcajayam ayilhpanquiscama yamit ava.
3 Apminlhinquic mataa enlhitaoc mepqui mayinmelhayclha. Apquillanac mataa moc amay alhnancoc.
4 ¿Jalhco ayinyema apmopvan? Coo ayinyema sicvisay Dios. Coo alhta siyeveycam siclhoc anco aplhamoclhojo enlhitaoc. Coo sictomja siyimja emamyi najan siyimja alhayi.
5 Apquilvitac alhta enlhitaoc, apquilacac alhta. Apquilpilhyinimquic alhta enlhitaoc lhalhma anco. Apquililhyacmec alhta yoyam ingyaniclha.

6 Apquilpasmec mataa poc. Aptomjac mataa apcanya poc: —Ivascap — aptomjac mataa.
7 Enlhit carpintero aptomja apyimnatescama apvalhoc platero apquilticpam tava apac. Enlhit apmaycam martillo aptomja apyimnatescama apvalhoc aptamjaycamo lhama: —Tasi — aptomjac mataa. Lava aptomja apyipitquiscama quilaycmasquiscama acyitsomlhca Dios, yoyam colactalhqueje.

8 Quellhip apquilvisay Israel apmolhama selancam coo. Quellhip apquilvisay Jacob apquilmolhama silyacyescama alhta coo. Abraham aptovana niptamin, aptomja alhta sictimem emoc.
9 Ayansaclhec alhta quellhip apquileyvam lhalhma anco. Ayevam alhta quellhip apnaycam nelha lhapop. Actomjac alhta silanya quellhip: —Selancam actomjac alhta quellhip, sictomja silyacyescama, sictomja sicmasma mataa quellhip.
10 Noela nasa quellhip. Coo sictomja sellhalhma. Noncotnajam nasa apquilvalhoc. Coo sictomja Dios Apvisqui apancaoc. Olyimnaticsojoc sat quellhip. Opasmoc sat mataa quellhip. Coo sat omamcoc emic actomja acyimnatem.
11 Elmancangvomoc sat aplhamoclhojo. Elvennacpoc sat apquiltomja apquilinmelhaycam quellhip. Enatovasacpoc sat, elmasquingvomoc sat apquiltomja apquilatingmomap quellhip.
12 Elquitmoc sat quellhip, comascoc sat apquilvitamap apquilatingmomap siclho. Malha ninginamam sat cotnejic mongvitay enlhit apquilinmelhaycam siclho quellhip.
13 Coo sictomja Dios Apvisqui apancaoc quellhip. Sicmasma quellhip, malha sicmaycaoc emic. Actomjac coo silanya quellhip: —Noela nasa, opasmoc sat mataa quellhip.

14 Noela nasa quellhip Jacob apquilmolhama. Apquitcoc apancaoc quellhip malha ascoc. Apcanito quellhip enlhitaoc Israel. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: —Opasmoc sat quellhip. Sicmasma quellhip sicvisay Sicyimtalhnamo.
15 Quip elaylhojo. Otnesquisic sat quellhip malha yamit ninticpaycam ninliclama actic. Yamit alhnancoc malha mintamaycam. Elticpam sat quellhip inquilhe acvinatem, cocpilcalhcac sat. Elticpam sat acvayveyquintamlha, malha anic ayimpeoc sat coltimiclha.
16 Ingyimpocsic sat maa. Cosovc sat alhcajayam, ingyilhpansic sat yatipiyam. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip ayinyema coo sicvisay Dios. Colhic sat seyaco sicvisay Sicyimtalhnamo nipyesicsa quellhip.

17 Apquilquitamquic yingmin apyinaycaoc enlhit mepqui asoc. Inyamacac mataa apatong ayinyema mepqui yingmin. Coo sicvisay Dios Apvisqui apancaoc. Ongvaylhojoc sat mataa coo selmalhnaycam quellhip. Moyinyovejec sat mataa.
18 Otnesquisic sat actiyapmaclha yingmin netin inquilhe najan alvata. Otnesquisic sat acyitnamaclha yingmin yoclhilhma mepqui lha yingmin. Otnesquisic sat actiyapmaclha yingmin naysicsa acyamayoclhilhma.
19 Ocniclhac sat yamtaa yoclhilhma mepqui lha yingmin: yamit cedro najan yamit acacias najan yamit arrayanes najan yamit olivos. Najan maa yamit cipreses najan yamit pinos najan yamit bojes.
20 Elvitac sat aplhamoclhojo, elyicpilcangvomoc sat. Colhenic sat apquilvalhoc sicvisay Dios Apvisqui apancaoc apyimtalhnamo silantipquiscama aclhamoclhojo as asoc — alhta aptomjac Dios.
Actemaclha quilaycmasquiscama
21 Eycaso sicpayvam Dios: —Jelyota yoyam opeyvascasiclha apquiltemaclha quellhip. Eycaso sicpayvam sictomja Visqui nipyesicsa Jacob apmolhama: —Jeltimnas sat apquiltemaclha quellhip yoyam opeyvescasiclha coo.
22 Jelsantimquis quilaycmasquiscama. Jingiltimnacsic sat asoc yoyam covac sat. Jingiltimnacsic sat asoc nintamin alhta. Comoc sat ingvalhoc ninlinga sat. Jingiltimnacsic sat asoc yoyam covac sat. Comoc sat ingvalhoc yoyam ongilyasamcojo.
23 Jingiltimnas sat amyaa yoyam covac sat. Ongilyasingvomoc sat apquiltemaclha quellhip apquiltomja dioses apquilviscaa ningyesicsa. Elatipquis asoc altamila, tasic najan asoc almasomcaa. Cotlapsic sat ongvita, cotnajam sat ingilvalhoc.

24 Quip elanojo. Paj apanco quellhip. Mepqui apquilmopvan. Maltanoncama apquiltomja enlhitaoc quellhip apquilyacyescama.

25 Alyacyesquic alhta lhama co nilhquiyja. Apvaac alhta. Apquinyemac alhta actiyapmaclha acnim aptomja aplhanma coo sicvisay. Apquilnapquic alhta yatapquilviscaa, malha nintoyam inyelpa. Najan malha apquilyajapquiscama inyelpa apquillanay yatingvalhva alhta intomjac.
26 ¿Soc alhta singilingascama siclhoc anco yoyam ongilyasamcojo? ¿Soc alhta aplhanma siclho yoyam ontimjic ongilanic: Nasoc anco appayvam? Paj alhta soycam amyaa. Paj alhta singilingascama. Paj alhta onlingac apquilpayvam quellhip.
27 Coo sicvisay emamyi siclingascama amyaa tingma Sión. Emamyi alhta siclingascama tasic amyaa tingma Jerusalén.
28 Acsovjam coo, am otaac lhama. Paj lhama yoyam opamejitsalhcojo. Paj lhama yoyam olmalhnam yoyam jeyatingmojo.
29 Quip elanojo. Paj apanco aplhamoclhojo, mepqui apquilmopvan. Malha alhcajayam altomja quilaycmasquiscama. Malha asoc comomalhca — alhta aptomjac Dios.
Seguridad de Dios para Israel
1 Escuchadme, costas, y esfuércense los pueblos; acérquense, y entonces hablen; estemos juntamente a juicio. 2 ¿Quién despertó del oriente al justo, lo llamó para que le siguiese, entregó delante de él naciones, y le hizo enseñorear de reyes; los entregó a su espada como polvo, como hojarasca que su arco arrebata? 3 Los siguió, pasó en paz por camino por donde sus pies nunca habían entrado. 4 ¿Quién hizo y realizó esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros. 5 Las costas vieron, y tuvieron temor; los confines de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron. 6 Cada cual ayudó a su vecino, y a su hermano dijo: Esfuérzate. 7 El carpintero animó al platero, y el que alisaba con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura; y lo afirmó con clavos, para que no se moviese.
8 Pero tú, Israel, siervo mío eres; tú, Jacob, a quien yo escogí, descendencia de Abraham mi amigo. 9 Porque te tomé de los confines de la tierra, y de tierras lejanas te llamé, y te dije: Mi siervo eres tú; te escogí, y no te deseché. 10 No temas, porque yo estoy contigo; no desmayes, porque yo soy tu Dios que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia. 11 He aquí que todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y confundidos; serán como nada y perecerán los que contienden contigo. 12 Buscarás a los que tienen contienda contigo, y no los hallarás; serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen la guerra. 13 Porque yo Jehová soy tu Dios, quien te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudo.
14 No temas, gusano de Jacob, oh vosotros los pocos de Israel; yo soy tu socorro, dice Jehová; el Santo de Israel es tu Redentor. 15 He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes; trillarás montes y los molerás, y collados reducirás a tamo. 16 Los aventarás, y los llevará el viento, y los esparcirá el torbellino; pero tú te regocijarás en Jehová, te gloriarás en el Santo de Israel.
17 Los afligidos y menesterosos buscan las aguas, y no las hay; seca está de sed su lengua; yo Jehová los oiré, yo el Dios de Israel no los desampararé. 18 En las alturas abriré ríos, y fuentes en medio de los valles; abriré en el desierto estanques de aguas, y manantiales de aguas en la tierra seca. 19 Daré en el desierto cedros, acacias, arrayanes y olivos; pondré en la soledad cipreses, pinos y bojes juntamente, 20 para que vean y conozcan, y adviertan y entiendan todos, que la mano de Jehová hace esto, y que el Santo de Israel lo creó.
Dios reta a los falsos dioses
21 Alegad por vuestra causa, dice Jehová; presentad vuestras pruebas, dice el Rey de Jacob. 22 Traigan, anúnciennos lo que ha de venir; dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón en ello; sepamos también su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir. 23 Dadnos nuevas de lo que ha de ser después, para que sepamos que vosotros sois dioses; o a lo menos haced bien, o mal, para que tengamos qué contar, y juntamente nos maravillemos. 24 He aquí que vosotros sois nada, y vuestras obras vanidad; abominación es el que os escogió.
25 Del norte levanté a uno, y vendrá; del nacimiento del sol invocará mi nombre; y pisoteará príncipes como lodo, y como pisa el barro el alfarero. 26 ¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; o de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie; sí, no hay quien enseñe; ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras. 27 Yo soy el primero que he enseñado estas cosas a Sion, y a Jerusalén daré un mensajero de alegres nuevas. 28 Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo; les pregunté, y no respondieron palabra. 29 He aquí, todos son vanidad, y las obras de ellos nada; viento y vanidad son sus imágenes fundidas.