Apquilviscaa apquilpeyvomo
1 Ongvitac sat apvisqui rey appeyvomo apanco. Najan yatapquilviscaa apquilpeyvomo.
2 Etnejic sat singmasma apvisqui, malha ningyilhanmeycam piyam apquilhcajacmo. Malha ningyilhanmeycam nipyesicsa yatepiyam. Jingilmecsic sat yingmin ayinyem yingmin atamnic. Malha pisquisca nicja mataymong acvinatem yoclhilhma actamopeycaoc.
3 Colmayjiclhac sat apataoc enlhit mepqui apataoc. Ellingac sat mocjam enlhit mepqui apjaycaoc.
4 Enlhit mepqui actamila apquilvalhoc, colhniclhac sat actamilaycam apquilvalhoc. Mepqui actamila apquilpayvam elyatam sat altamila apquilpayvam.
5 Meltimjic sat mayayo, aptomja inlhojo acyeyjamelhma. Meltimjic sat apquilyimtalhnamo, aptomja inlhojo apmapsom.
6 Somcoc mataa appayvam acyeyjamelhma, aclhanma apvalhoc nintemaclha acmasom. Apmopvan amyaa napato Dios. Apmiyovquic mataa aptom, apvita inlhojo mayic ataoc. Apmiyovquic mataa apyam, apvita inlhojo acnim alnapma.
7 Aptemaclha apyinimquiscama enlhit apmapsom. Apmopvan amyaa apmapsom napato apyicpilquemo, yoyam ellingamcojo enlhit mepqui asoc. Colhejec acpeyvescasquiclha aptemaclha. 8 Moc aptemaclha enlhit aptamila. Apyiplovcasquic mataa aclhanma apvalhoc actamila — nic nat aptomjac profeta.
Quilvanaa tingma Jerusalén
9 Quellhiya mepqui aclheneycam avalhaoc, colaylhojo sicpayvam. Najan quellhiya quilvanaa ayitcoc.
10 Naso mepqui aclheneycam avalhaoc quellhiya. Colpilhyinamcoc sat avalhaoc, acvocmo inlhojo lhama año tap. Cotalhquejec sat mocjam ayimjaclha acyilhna, paj najan yamit acyilhna.
11 Colpilhyinim avalhaoc quellhiya alvisay mepqui aclheneycam avalhaoc. Coljalhyovas apava alantalhnama, colalalhcojo apava actemaclha acmayovsa avalhaoc.
12 Collhicmos sat actemaclha acyivey acmayovsa avalhaoc. Collhen sat amyipayc altamila najan uva avjac altamila.
13 Coyit acmayovsa avalhaoc, alvita inlhojo amaoc najan panatem amyipayc, alvita inlhojo mepqui acpayjayclha avalhaoc natingma.
14 Mepqui apvisqui tingma pac apquiltimesaycam, mepqui enlhit tingma apvanyam, apquiltamopamquic alhta. Mepqui enlhit apquilyilhanmomaclha, apquiltamopamquic alhta. Coleyoc sat yamelyeyjaycoc navjac. Coltingyac sat actom paat ninatoscama — nic nat aptomjac profeta.
Apquillanayclha Dios
15 Evac sat ningyesicsa Dios espíritu apanco. Yoclhilhma actamopeycaoc cotniclhac sat amyip ningilcaycaoc. Coltamiliclhac sat ningilcaycaoc, ongvita cotlaycaoc acyilhna.
16 Actemaclha acpeyvomo cotnejic singanamaclha lhalhma anco as yoclhilhma.
17 Actemaclha acpeyvomo cotnesquisic mataa actamilaycam ingvalhoc najan mepqui ningyasquiyam.
18 Elhnam sat enlhit ajancaoc mepqui ayay apquilvalhoc, najan amyip, najan tingma apquilyivey, najan apvisqui tingma pac.
19 Cotvasalhcac sat nalhma ayinyema yingmin alyayem. Etvasacpoc sat tingma apancaoc cotnaja ingmoc.
20 Coytic sat actamilaycam apquilvalhoc quellhip. elquiniclhac sat actic, apquilvita inlhojo acmamayaclha. Coleyoc sat lhalhma anco apnatoscama yamelyeyjaycoc najan vayqui — nic nat aptomjac profeta.
El Rey justo
1 He aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio. 2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa. 3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos. 4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente. 5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido. 6 Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento. 7 Las armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre. 8 Pero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado.
Advertencia a las mujeres de Jerusalén
9 Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón. 10 De aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá. 11 Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio. 12 Golpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil. 13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría. 14 Porque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada; 15 hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque. 16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia. 17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre. 18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo. 19 Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida. 20 Dichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.