Apquiltingyey apquilpasmeyquiclha cotnaja ingmoc
1 Enlhit layi apquilyascama yoclhilhma Egipto, elanic maa yoyam elpasingvota. Yitnec aclhanma apquilvalhoc elpasingvota co Egipto acyiplomo nolhing apcapaoc najan cotlaycaoc carros apancaoc. Am eltingyac mataa elpamejitsacpoc Visqui ingac mayayo nipyesicsa israelitas.
2 Apquillhenacpec apanco apquilyascamco. Apyasamcoc Visqui ingac yavamlha etnejic, memascocsejec sat apquillingaycamco acyimtalhnama, aplhanma siclho, yoyam covac sat. Eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa, najan apquiltemaclha apancaoc apquilpasmeyquiclha apquilmapsomcaa.
3 Enlhit apanco nac co Egipto, mepqui apquilyimnatem ayinyema Dios. Nolhing apquiltomja apnatoscama, am eyca eltomjac espíritus alinyema Dios. Visqui ingac eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, eticyoc sat apquilmapsomcaa, eticyoc sat najan apquilpasmeyquiclha apquilmapsomcaa — nic nat aptomjac profeta.

4 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Inmiyovquic mataa acyamonquilhma yamacmeyva, acvita inlhojo apquililhyam enlhit. Cacyejec sat mataa apquilpalhamaycam enlhit. Omyoc sat coo lha tingma Jerusalén, sicvita inlhojo apquililhyam cotnaja ingmoc — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
5 Avanjec mataa acmasma nata inyapmoc, payjoc alyancaclha ayitcavoc congne alhancoc. Avanjec mataa apmasma Visqui ingac tingma Jerusalén. Etnejic aptamilquiscama, najan apquilvomquiscama tap, najan apmasma — nic nat aptomjac profeta.

6 ¡Quellhip israelitas, apquilyamasma alhta Visqui ingac, elpayquim sat mocjam!
7 Apquillanac alhta quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, allanomalhca oro najan plata, apquiltomja apquilsilhnanomap apanco. Elnatovacsic sat quellhip as quilaycmasquiscama.
8 Aptomjac alhta Visqui ingac: Eticyoc sat co Asiria, jave enlhit yoyam elnapoc maa. Dios sat conyemac apquilinyajaycaoc enlhitaoc. Elmacpoc sat apquilyimnanic singilpilhtetemo, yoyam eltimesam apquiltomja apquilmomap.
9 Cotyamoc sat apvalhoc apvisqui apancaoc, elyinyoc sat bandera apancaoc capitanes singilpilhtetemo. Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac, apmaclha tingma Jerusalén, yoyam eyanmongsiclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc — nic nat aptomjac profeta.
Los egipcios son hombres y no dioses
1 ¡Ay de los que descienden a Egipto por ayuda, y confían en caballos; y su esperanza ponen en carros, porque son muchos, y en jinetes, porque son valientes; y no miran al Santo de Israel, ni buscan a Jehová! 2 Pero él también es sabio, y traerá el mal, y no retirará sus palabras. Se levantará, pues, contra la casa de los malignos, y contra el auxilio de los que hacen iniquidad. 3 Y los egipcios hombres son, y no Dios; y sus caballos carne, y no espíritu; de manera que al extender Jehová su mano, caerá el ayudador y caerá el ayudado, y todos ellos desfallecerán a una.
4 Porque Jehová me dijo a mí de esta manera: Como el león y el cachorro de león ruge sobre la presa, y si se reúne cuadrilla de pastores contra él, no lo espantarán sus voces, ni se acobardará por el tropel de ellos; así Jehová de los ejércitos descenderá a pelear sobre el monte de Sion, y sobre su collado. 5 Como las aves que vuelan, así amparará Jehová de los ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, preservando y salvando.
6 Volved a aquel contra quien se rebelaron profundamente los hijos de Israel. 7 Porque en aquel día arrojará el hombre sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que para vosotros han hecho vuestras manos pecadoras. 8 Entonces caerá Asiria por espada no de varón, y la consumirá espada no de hombre; y huirá de la presencia de la espada, y sus jóvenes serán tributarios. 9 Y de miedo pasará su fortaleza, y sus príncipes, con pavor, dejarán sus banderas, dice Jehová, cuyo fuego está en Sion, y su horno en Jerusalén.