Apquiltemaclha apancaoc co Judá najan co Jerusalén
1 ¡Quip elanojo! Elnatamacpoc sat co Jerusalén najan co Judá acyovoclhojo asoc apancaoc, najan acyovoclhojo nintom najan yingmin. Eycaso ayinyema Visqui ingac.
2 Comascoc sat apquiltimem apquilyimnatem, najan apquilmopvan apquilmaycam, najan enlhit apquilyicpilquemo, najan profetas Dios apquillingascama, najan apquilyojolhma, najan apquilvanyam mayayo.
3 Najan capitán, najan apquilyimtalhnamo, najan consejero, najan apquilyascamco apquiltemaclha monquinatquiscama, najan apyojolhma.
4 Apquilyimnanic eltimjic sat apquilviscaa, melyascamco apquitcavoc eltimjic sat mayayo apquilyimtalhnamo.
5 Elinmelham sat mataa poc, elnapacpoc sat apnaymacoc. Elinmelham sat apquilyimnanic, elnapacpoc sat apquilvanyam. Mepqui apquilyimtalhnamo elinmelham sat enlhit apquilyimtalhnamo.
6 Ingyanyacpoc sat lhama nipyesicsa apquilmolhama apnaycam apquilyap tingma pac: ¡Itne sat lhip visqui ingac, ayinyema apava aptalhnama apyitna lhip, jingilvomquis tap nincoo!— sat eltimjic.
7 Ingyatingmojoc sat maa: Jave coo, mepqui sicmovan omascocsic acyimtalhnama. Paj coo tingma ajac nintom, paj najan apava. ¡Nojeltimesquis apvisqui apancaoc! — sat etnejic ingyatingmojo.
8 Naso, enatovasacpoc sat co Jerusalén, najan maa co Judá. Avanjec mataa apquilinmelhaycam Visqui ingac, ayinyema apquilpayvam apquilvenéycam Visqui ingac apyimtalhnamo.
9 Apquiltomja apquilsilhnanomap apanco, mepqui apquilposcama apquiltemaclha apancaoc melyascalhma. Apquilno enlhitaoc nic nat co Sodoma, apquillingasquic apquiltemaclha apancaoc lhalhma anco. Enlhit layi, ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc.
10 Apquilinyejemo enlhit apquilpeyvomo, colpayjiclhac sat apquilvalhoc ayinyema apquiltemaclha apquilpeyvomo.
11 ¡Enlhit layi apquilmapsomcaa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc almasomcaa! Eyanmongsiclhac sat Dios apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa.
12 Aptomjac Visqui ingac: Sicaa apquiltomjayclho apquilviscaa, najan quilvanaa aviscaa nipyesicsa quellhip. Apquilyinimcasquic mataa apquillhinquiscama enlhit ajancaoc, apquilsilhnanaquic mataa naysicsa apquilyiplovquiscama.
13 Evac sat Visqui ingac, yoyam elyicpilcojo enlhitaoc, etnejic sat appeyvomo apanco.
14 Elyicpilcojoc sat Visqui ingac enlhit apquilvanyam najan apquilviscaa: Apnatovasquic alhta quellhip uva avjac ajanco. Apquilnatamquic quellhip asoc apancaoc enlhit mepqui apquilnatam, apquilicjescama tingma apancaoc quellhip.
15 ¿Co laa ayinyema apquiltemaclha quellhip apnatovascama enlhit ajancaoc najan apnatovascama mepqui apquilnatam? — alhta aptomjac Visqui ingac — sat etnejic Visqui singyicpilquemo.
Allingaycamco acmasom quilvanaa
16 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Yitnec mataa altemaclha ancaoc quilvanaa co Jerusalén, acyeyjamelhma avalhoc, acsicjayclha mataa netin najan lhama nicja najan moc nicja, altaycam mataa aclhingam lapingyovam.
17 Coyatemenalhcac sat ava, cotnejic sat alalhnayo apcatic comancangvomoc sat maa — alhta aptomjac Visqui ingac.
18 Incovac sat acnim, elnatamoc sat Visqui ingac alnatanma as quilvanaa: alnatanma amancoc, najan diademas, najan lunetas,
19 najan pendientas, najan brazaletes, najan velos,
20 najan bandas, najan cadenitas payjoc amancoc, najan cinturones, najan frasquitos asoc acmasis, najan amuletos,
21 najan anillos, najan alnatanma avajic,
22 najan apava alantalhnama apquiltamila, najan mantos ayalomalhca, najan chales, najan bolsos,
23 najan espejos laneyo intalhamavo, najan apava apquilhyevay, najan turbante acpocanma, najan mentillas — acyovoclhojo alnatanma.
24 Comascoc sat asoc acmasis, cotnejic sat ningmasquem pestilencia. Mepqui mocjam cinturón, cotnejic sat tama acyapmam nalhit. Mepqui mocjam ava actamila anco, cotnejic sat mepqui ava ayitsicsic (qui ava naat). Mepqui mocjam apava apquilhyevay alantalhnama, cotnejic sat ayalomalhca yamquintim ajac. Mepqui mocjam actamila ayimpejic, cotalhcac sat marca ayimpejic quilvana acmomalhca.
25 Eticyoc sat enlhitaoc co Jerusalén naysicsa apquilimpocjay, eticyoc sat naysicsa apquilnapomap.
26 Elyapcalhic sat apyovoclhojo tingma, avanjec sat cotnejic acmayovsa apquilvalhoc, etacpoc sat tingma aptamopeycam (aptamopeycaoc), cotnejic sat malha quilvana mepqui ayitquic najan mepqui atava — nic nat aptomjac.
Juicio de Jehová contra Judá y Jerusalén
1 Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua; 2 el valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano; 3 el capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador. 4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores. 5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.
6 Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina; 7 él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo. 8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad.
9 La apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí. 10 Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos. 11 ¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado. 12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos. 14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas. 15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos.
Juicio contra las hijas de Sion
16 Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies; 17 por tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas, 19 los collares, los pendientes y los brazaletes, 20 las cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos, 21 los anillos, y los joyeles de las narices, 22 las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas, 23 los espejos, el lino fino, las gasas y los tocados. 24 Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura. 25 Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra. 26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.