Tingma Sidón najan Tiro apnatovasomap
1 Amyaa apquillhenamap co Tiro: Quellhip apnaycam netin barcos tiyascam nayingmin apquilinyema Tarsis. Intovasalhquic puerto alyitnamaclha barcos alyivey alinyema acyayem lhop Chipre.
2 Elvanma sat quellhip apquilyanmongsomap co Tiro najan co Sidón. Apquiljalhtepilhquetquic yingmin acvanyam apnaymacoc quellhip.
3 Apquilvitac mataa acyanmongam apquilhacjam trigo apactic ayinyema Sihor, najan ayinyema vatsam Nilo, apquilmam mataa enlhitaoc lhalhma anco.
4 Elmancangvom sat quellhip co Sidón, apnaycam tingma apyimnatem nicja yingmin. Intomjac yingmin ayanya: Paj coo sictimquiscama eyitquic (sicpalescama), paj coo acmasca evalhoc. Paj coo eyitquic sicvanimquiscama, paj eyitquic quilvana ayitcavoc, yoyam oltamsamcoc — intomjac yingmin acvanyam.
5 Inlingalhquic sat ancoc amyaa nipyesicsa co Egipto, elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo actomjaclha nipyesicsa co Egipto, elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo actomjaclha nipyesicsa co Tiro.
6 Eltimjic sat apquilpayvam co Tiro najan co Sidón: ¡Elyapcalhaoc sat quellhip, elinyajaoc sat tingma Tarsis, elyinyov sat apquilmaclha nicja yingmin! — sat eltimjic.

7 ¿Naso ya as tingma apquillanomap nano, ayinyemayaclha apquilitsovascama enlhitaoc? ¿Naso ya apquilyascama moc yoclhilhma apquillanay tingma mocjay?
8 ¿Co laa ayinyema apcanama etvasacpoc apvisqui najan tingma pac Tiro, apnaycamcaclha yatapquilviscaa, najan enlhit apquilyimtalhnamo apquilyanmongsomap?
9 Nasoc anco ayinyema Dios Visqui apyimtalhnamo, eltimesacpoc sat mepqui apquilyimtalhnamo enlhit apquilyimtalhnesomacpo apanco. Elvenacpoc sat enlhit apquilyimtalhnamo as nalhpop.
10 Quellhip co Tarsis, elcaoc sat amyipayc apancaoc, paj mocjam alyitnamaclha barcos nicja yingmin.
11 Appeyvasquic alhta apmic (apectong) Visqui ingac tacjalhit yingmin acvanyam. Aptimescasquic alhta apquilay enlhitaoc. Apcapajasquic alhta colhic acnatovasa apquilyilhanmomaclha co Canaán.
12 Aptomjac alhta apquilanya co Sidón: Apquilyitsomacpo quellhip quilvana actovasomalhca, mepqui apquilitsovascama. Elinyajaoc sat maa Chipre, cotamalvomejec sat mataa apquilvalhoc — alhta aptomjac.

13 Quip elanojo as yoclhilhma apquileyvomaclha apquillhinquiscama barcos. Apquillanac alhta co Babilonia tingma nitno najan tingma apquiltamila payjoc Sidón. Aptovasacpec alhta tingma apvanyam, am alhta conyemac co Asiria.
14 Elyapcalhaoc sat quellhip netin barcos co Tarsis, intovasalhquic maa alyitnamaclha barcos tiyascam nayingmin — nic nat aptomjac profeta.

15 Melhenacpejec sat mocjam tingma Tiro acvaycmo setenta años, acno acvamlha aptiyascam lhama apvisqui rey. Cotnejic sat natamin setenta años elhenacpoc tingma Tiro, acno aclhanma ningminaycmascama quilvana alanatama:

16 Lhiya alanatama, colic sat arpa yoyam copayvacsic música, cotyisam sat natingma, comnaycmas sat aclhamoclhojo ningminaycmascama, elyispac sat enlhitaoc, lhaja — intomjac ningminaycmascama.

17 Natamin setenta años emyoc sat mocjam Visqui ingac as tingma. Elhnam sat mocjam apquilyanmongsomap. Colhojoc sat apquiltemaclha quilvana alanatama. 18 Visqui ingac etnejic apanco acvamlha acyanmongvoyam tap. Cotnaja ayicjesamalhca apquilnatam, ellhovamcoc sat apquiltimesaycam Visqui ingac, elmoc sat nintom mepqui apquilsovjomo najan apava apquilantalhnama apquiltamila — nic nat aptomjac profeta.
Profecía sobre Tiro
1 Profecía sobre Tiro. Aullad, naves de Tarsis, porque destruida es Tiro hasta no quedar casa, ni a donde entrar; desde la tierra de Quitim les es revelado. 2 Callad, moradores de la costa, mercaderes de Sidón, que pasando el mar te abastecían. 3 Su provisión procedía de las sementeras que crecen con las muchas aguas del Nilo, de la mies del río. Fue también emporio de las naciones. 4 Avergüénzate, Sidón, porque el mar, la fortaleza del mar habló, diciendo: Nunca estuve de parto, ni di a luz, ni crie jóvenes, ni levanté vírgenes. 5 Cuando llegue la noticia a Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro. 6 Pasaos a Tarsis; aullad, moradores de la costa. 7 ¿No era esta vuestra ciudad alegre, con muchos días de antigüedad? Sus pies la llevarán a morar lejos. 8 ¿Quién decretó esto sobre Tiro, la que repartía coronas, cuyos negociantes eran príncipes, cuyos mercaderes eran los nobles de la tierra? 9 Jehová de los ejércitos lo decretó, para envilecer la soberbia de toda gloria, y para abatir a todos los ilustres de la tierra. 10 Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis, porque no tendrás ya más poder. 11 Extendió su mano sobre el mar, hizo temblar los reinos; Jehová mandó respecto a Canaán, que sus fortalezas sean destruidas. 12 Y dijo: No te alegrarás más, oh oprimida virgen hija de Sidón. Levántate para pasar a Quitim, y aun allí no tendrás reposo. 13 Mira la tierra de los caldeos. Este pueblo no existía; Asiria la fundó para los moradores del desierto. Levantaron sus fortalezas, edificaron sus palacios; él la convirtió en ruinas. 14 Aullad, naves de Tarsis, porque destruida es vuestra fortaleza. 15 Acontecerá en aquel día, que Tiro será puesta en olvido por setenta años, como días de un rey. Después de los setenta años, cantará Tiro canción como de ramera. 16 Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que seas recordada. 17 Y acontecerá que al fin de los setenta años visitará Jehová a Tiro; y volverá a comerciar, y otra vez fornicará con todos los reinos del mundo sobre la faz de la tierra. 18 Pero sus negocios y ganancias serán consagrados a Jehová; no se guardarán ni se atesorarán, porque sus ganancias serán para los que estuvieren delante de Jehová, para que coman hasta saciarse, y vistan espléndidamente.