Acvitay apvanmoncama Habacuc profeta
1 Aptomjac nic nat profeta: Ongvaylhojoc sat coo, olaylhic sat coo, apno enlhit aptamilquiscama najan apquiljalhneycam. Ongvaylhojoc sat Dios Apyimtalhnamo appayvam, aplinga inlhojo silmalhnaycam alhta siclho — alhta aptomjac.

2 Apcatingmavoc alhta Dios Apyimtalhnamo: Italhos sat lhip asoc acvitay apvanmoncama, yavamlha olhicmocsic. Olyipsatalhcac sat amyaa actalhesamalhca yelpa acpayjem, malha yamit nicja.
3 Yejemec sat ongvita actomjaclha acvitay apvanmoncama, nasoc anco ongvita.
4 Italhos sat maa: Apquilyimtalhnesacpec apanco enlhit apquilmapsomcaa. Elmiyovacpoc sat enlhitaoc melvatseycaoc, mepqui apquilyamasma Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc
5 Aptomjac nic nat profeta: Apquilyimtalhnesacpec apanco as enlhitaoc apquiltingyey apquilmopvan. Apquililtamjoc mataa ellhamasiclha apquilmopvan actomja malha singyinimquiscama. Inquilmayjac mataa apatnaoc, acno malhic acmayja. Apquilyitsomacpo acvisay ningitsepma, actomja acmam enlhitaoc lhalhma anco, cotningvoyam nelha.
6 Elinmelham sat enlhitaoc apquilasmesa apquiltemaclha apquilimpocjay. Eltimjic sat apquilpayvam: Quellhip layi apquilansayclha apquilnatam cotnaja apancaoc apquilnatam. ¿Co sat acvam elvatsamcoc quellhip apquilansayclha apquilnatam cotnaja apancaoc? — sat eltimjic.

7 Cotlapsic sat macyanmongayclha apquiltemaclha quellhip cotnaja ingmoc. Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, malha apquilalhnayo mepqui apava elvitacpoc quellhip.
8 Elinmelham sat apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elnatamacpoc sat quellhip, acno siclho apquiltemaclha quellhip. Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha quellhip apquilnapma, apquiltemaclha quellhip apnatovascama apquileyvam yoclhilhma najan apnaycam tingma apquilvanyam.

9 Quellhip layi apquilicjescama tingma apancaoc asoc alminyilhamalhca, apquilanya quellhip mellingamquejec mataa acmasom.
10 Eycaso apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilsilhnanomap apanco. Coyiplovjoc sat macnatovascama quellhip, ayinyema alhta apnatovascama metnaja apquiltemolhama quellhip.
11 Mataymong apjalhtam tingma altomja allingascama apquiltemaclha quellhip najan tingma apyitsicsic apquillanomap yamit actomja allingascama.

12 Quellhip layi apquillanay tingma apvanyam naysicsa apquilmaclha apquilnapma najan apquiltemaclha copeyvomo.
13 Alhto sat cotnejic apquilvascapma apquiltamjaycam quellhip. Dios Visqui Apyimtalhnamo etvacsic sat apquillanay quellhip, cosavojoc sat talha acyovoclhojo maa.
14 Copayjiclhac sat ningyascamcolhma lhalhma anco as nalhpop, elyasingvomoc sat actemaclha mayayo Dios Visqui ingac. Malha yingmin acvanyam sat cotnejic apquilyascamcolhma.

15 Quellhip layi apquiltimesquiscama anmin alnapma poc enlhitaoc. Apquilaycaoc anmin alpalhquemalhca panatem, yoyam elmanquecsic apquiltemaclha apquilalhnayo poc enlhitaoc.
16 Elmancangvomoc sat quellhip, mepqui ayayo. Elyinamcoc sat ingjaycoc quellhip, ayinyema apmescama Dios Apyimtalhnamo. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama quellhip, comascoc sat mayayo quellhip.
17 Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip, apnatovascama alhta netin inquilhe Líbano. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip apquilnapma alhta maa asoc navjac. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip apquilnapma alhta apnaycam natingma najan yoclhilhma lhalhma anco.

18 ¿Co laa ontemjic ningvita quilaycmasquiscama allanomalhca? ¿Co laa ontimjic quilaycmasquiscama acmovan amyaa? Mepqui mataa acpayvam quilaycmasquiscama. ¿Apvanqui ya enlhit apquillanay emyovacpoc ayinyema acmasma quilaycmasquiscama?

19 Quellhip layi apquiltomja apquilanya quilaycmasquiscama yamit: ¡Colhaticja! — alhta apquiltomjac. Quellhip layi apquiltomja apquilanya quilaycmasquiscama mataymong: Cotnimiclha netin — alhta apquiltomjac. ¿Avanqui ya quilaycmasquiscama colngacsic amyaa? Paj inyicje, ayinyema mepqui acyimnatem. Actomja allanomalhca oro najan plata quilaycmasquiscama.
20 Apnec Dios Apyimtalhnamo tingma pac apponquinomap. ¡Elvanma sat quellhip apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop! — nic nat aptomjac profeta.
Jehová responde a Habacuc
1 Sobre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y velaré para ver lo que se me dirá, y qué he de responder tocante a mi queja. 2 Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella. 3 Aunque la visión tardará aún por un tiempo, mas se apresura hacia el fin, y no mentirá; aunque tardare, espéralo, porque sin duda vendrá, no tardará. 4 He aquí que aquel cuya alma no es recta, se enorgullece; mas el justo por su fe vivirá. 5 Y también, el que es dado al vino es traicionero, hombre soberbio, que no permanecerá; ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se saciará; antes reunió para sí todas las gentes, y juntó para sí todos los pueblos.
Ayes contra los injustos
6 ¿No han de levantar todos estos refrán sobre él, y sarcasmos contra él? Dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Hasta cuándo había de acumular sobre sí prenda tras prenda? 7 ¿No se levantarán de repente tus deudores, y se despertarán los que te harán temblar, y serás despojo para ellos? 8 Por cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas.
9 ¡Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal! 10 Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida. 11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
12 ¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad! 13 ¿No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano. 14 Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.
15 ¡Ay del que da de beber a su prójimo! ¡Ay de ti, que le acercas tu hiel, y le embriagas para mirar su desnudez! 16 Te has llenado de deshonra más que de honra; bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria. 17 Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras te quebrantará, a causa de la sangre de los hombres, y del robo de la tierra, de las ciudades y de todos los que en ellas habitaban.
18 ¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo?, ¿la estatua de fundición que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra? 19 ¡Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí está cubierto de oro y plata, y no hay espíritu dentro de él.
20 Mas Jehová está en su santo templo; calle delante de él toda la tierra.