Apyipconma Dios actemaclha meyasquiyam Abraham
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apyipconquic nic nat Dios actemaclha meyasquiyam Abraham.
Aptomjac nic nat Dios apquevamcaa: —Abraham— nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Abraham: —Acnec coo aso— nic nat aptomjac.
2 Aptomjac nic nat Dios apcanya: —Lhama apanco lhip apquitca Isaac. Apcasicjavoc mataa lhip. Iyantim sat yoclhilhma acvisay Moríah. Iyas sat netin inquilhe acvinatem yoyam olhicmocsic sat. Ingyaa sat lhip apquitca Isaac. Isovjacsojo sat talha, actemaclha mataa asoc semquescama coo— nic nat aptomjac.
3 Alhtooc anco nic nat aplhaticja Abraham. Apquiltajansaclhec nic nat yamelyeyjaycoc. Apquilincaclhec nic nat alhpongja yoyam elvitic sat apyasaclha. Apyasquic nic nat yoclhilhma apcanyaclha Dios yoyam eyacsic. Aplhalhma ilhnic nat Isaac najan apcanit apquilancam. 4 Natqui acnim nic nat intomjac aplhingam. Apquilyajavoc nic nat mocjay Abraham. Apvitac nic nat yoclhilhma.
5 Aptomjac nic nat Abraham apquilanya apquilancam: —Elhnam sat siclho aso. Eltamilquis sat yamelyeyjaycoc. Siclhalhma sat otnejic coo sictamongvoyam. Pac ongilyacsic maa tap. Ongilmalhnac sat Dios Apyimtalhnamo. Natamin ongilvotac sat mocjam— nic nat aptomjac.
6 Apmiyaseclhec nic nat netin alhpongja Abraham appatimsa apquitca. Apsovquic nic nat Abraham sovo najan talha. Apquillhinquic nic nat.
7 Yejemoc nic nat aptomja Isaac apcanya apyap: —Tata— ilhnic nat aptomjac.
—¿Soqui?— nic nat aptomjac.
Aptomjac nic nat Isaac apcanya: —Quip ilanojo. Yitnec nincoo alhpongja najan talha. ¿Jalhco apyanca nipquesic yoyam ongajic actemaclha ningmescama Dios?— nic nat aptomjac.
8 Apcatingmavoc nic nat Abraham: —Sictamongvoyam, Dios apyasamcoc asoc yoyam ongajic actemaclha ningmescama— nic nat aptomjac.
Apquillhinquic nic nat mocjam. 9 Apquilvocmec nic nat yoclhilhma apcanyaclha alhta Dios yoyam elyacsic. Apquicjesquic nic nat mataymong yoyam etnejic apvatnamaclha. Appiquinquic nic nat alhpongja netin mataymong. Apquilpilhquitquic nic nat apmeoc apquitca. Appiquinquic nic nat apquitca netin alhpongja. 10 Apliquic nic nat sovo Abraham yoyam ingyajic apquitca.
11 Yejemoc nic nat aplinga appayvam ayinyema netin: —¡Abraham! ¡Abraham!— nic nat aptomjac ángel Visqui netin apcasinancama.
Apcatingmavoc nic nat Abraham: —Coo nac aso— nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat ángel apcanya: —Nongyaa nasa apquitca. Ayinyemaclha apquilyajaclhoc lhip Dios appayvam. Am lhac emyavac lhip apquitca apvamlha pac lhama— nic nat aptomjac.
13 Yejemoc nic nat apvita Abraham nipquesic apquinavo ayaspom apquipetaoc yamit actingaoc. Apliquic nic nat nipquesic Abraham. Apcajac nic nat acyanmongayclha apquitca. Apvatnec nic nat talha actemaclha apmescama Dios. 14 Apquiltimec nic nat Abraham acvisay as yoclhilhma: “Singmescamaclha Dios Apyimtalhnamo”. Apquiltimec nic nat mataa enlhitaoc acvisay: “Inquilhe singmescamaclha Dios Apyimtalhnamo.
15-16 Aplingac nic nat mocjam Abraham appayvam ayinyema netin.
Aptomjac nic nat ángel Dios apcasinancama apcanya Abraham: —Eycaso Dios appayvam: “Apquilyajaclhoc lhac lhip coo sicpayvam. Am lhac emyavac apquitca apvamlha pac lhama. Actomjac coo nasoc anco sicpayvam, yoyam colhejec acyascacmo: 17 Opasmoc sat mataa lhip. Olhamasiclhac sat aptovana mongmovan ongilyipsitic. Malha apyova netin sat eltimjic. Malha lhopactic anic as nalhpop sat eltimjic. Apquilyimnatem sat eltimjic, melhoyc sat cotnaja ingmoc. 18 Olpasmoc sat mataa aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, ayinyema apquilyajayquiclho lhip sicpayvam”— nic nat intomjac Dios Apyimtalhnamo appayvam.
19 Aptajavoc nic nat mocjam Abraham apnamcaclha apquilancam. Apquiltajaclhec nic nat mocjam. Apquilmiyaclhec nic nat tingma Beerseba. Tingma pac nic nat mocjam Abraham.
Nacor apquitquic
20 Nalhit acnim nic nat intomjac. Abraham apyalhing nic nat apvisay Nacor. Nacor aptava ilhnic nat acvisay Milca. Aplingac nic nat amyaa Abraham apquilvisay apyalhing apquitquic. 21 Aptiyam apmamyi ilhnic nat apvisay Uz. Apyalhing nic nat apvisay Buz najan poc apvisay Kemuel. Kemuel apquitca ilhnic nat Aram. 22 Nacor apquitquic nic nat apquilvisay mocjam: Quesed, Hazo, Pildas, Jildaf najan Betuel. 23 Betuel apquitca ilhnic nat acvisay Rebeca. Ocho ilhnic nat invocmoc Nacor apquitquic. Milca ilhnic nat acvisay aptava. Abraham nic nat apvisay appipma.
24 Apvitac nic nat mocjam apquitquic Nacor ayinyema quilvana apmam apanco acvisay Reúma. Apquilvisay nic nat: Teba, Gaham, Tahas najan Maaca.
Dios ordena a Abraham que sacrifique a Isaac
1 Aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí. 2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, a quien amas, y vete a tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré. 3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos siervos suyos, y a Isaac su hijo; y cortó leña para el holocausto, y se levantó, y fue al lugar que Dios le dijo. 4 Al tercer día alzó Abraham sus ojos, y vio el lugar de lejos. 5 Entonces dijo Abraham a sus siervos: Esperad aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí y adoraremos, y volveremos a vosotros. 6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y la puso sobre Isaac su hijo, y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos. 7 Entonces habló Isaac a Abraham su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto? 8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.
9 Y cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató a Isaac su hijo, y lo puso en el altar sobre la leña. 10 Y extendió Abraham su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo. 11 Entonces el ángel de Jehová le dio voces desde el cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí. 12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; porque ya conozco que temes a Dios, por cuanto no me rehusaste tu hijo, tu único. 13 Entonces alzó Abraham sus ojos y miró, y he aquí a sus espaldas un carnero trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham y tomó el carnero, y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo. 14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.
15 Y llamó el ángel de Jehová a Abraham por segunda vez desde el cielo, 16 y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único hijo; 17 de cierto te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está a la orilla del mar; y tu descendencia poseerá las puertas de sus enemigos. 18 En tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz. 19 Y volvió Abraham a sus siervos, y se levantaron y se fueron juntos a Beerseba; y habitó Abraham en Beerseba.
20 Aconteció después de estas cosas, que fue dada noticia a Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha dado a luz hijos a Nacor tu hermano: 21 Uz su primogénito, Buz su hermano, Kemuel padre de Aram, 22 Quesed, Hazo, Pildas, Jidlaf y Betuel. 23 Y Betuel fue el padre de Rebeca. Estos son los ocho hijos que dio a luz Milca, de Nacor hermano de Abraham. 24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, dio a luz también a Teba, a Gaham, a Tahas y a Maaca.