Abraham najan apvisqui Abimelec
1 Apyinyovquic nic nat apmaclha Abraham. Nipiyam nic nat apyasac, yoclhilhma Néguev. Apyeycac nic nat tingma Cades. Apnacmec nic nat tingma Gerar, jilip tingma Shur. 2 Appayesquic nic nat amyaa Abraham: cotnaja aptava Sara. —Eyalhing coo as quilvana— nic nat aptomjac. Aplingac nic nat amyaa apvisqui Abimelec tingma Gerar. Apcapajasquic nic nat apvisqui yoyam colhic acyantingveclho Sara. Apquiltamjoc nic nat apvisqui etnejic aptava.
3 Alhtaa ilhnic nat intomjac acvanmesa apvisqui. Aptomjac nic nat Dios apcanya apvisqui: —Emasquingvomoc sat lhip ayinyema apmam lhip quilvana apma atava— nic nat intomjac acvanmesa.
4 Am nic nat epatjetamcoc mocjam apvisqui Abimelec. Apcatingmavoc nic nat apvisqui: —Dios Visqui ajac, ¿apquiltamjo ya lhquip jeyajic naysicsa mepqui sicmasom? 5 Aptomjac alhta Abraham seyanya coo: —Eyalhing coo as quilvana— alhta aptomjac. Intomjac alhta najan as quilvana: —Javoc (eyipma) coo as enlhit— alhta intomjac. Intasic alhta evalhoc coo. Am alhta osilhnanalhcac ajanco— nic nat aptomjac apvisqui.
6 Aptomjac nic nat Dios acvanmesa apvisqui: —Acyasamcoc coo aptomjaclha lhip naysicsa actamilaycam apvalhoc. Eycaso ayinyema sicmasma epatjetamcoc lhip as quilvana. Am oltamjoc esilhnanacpoc apanco lhip najato. 7 Iyantimcasiclha sat as quilvana apnaclha atava. Ayinyemaclha atava aptomja profeta Dios aplingascama. Jelmalhnac sat coo as profeta yoyam memasquingvomejec sat lhip. Am sat ancoc eyantimcasiclha as quilvana, nasoc anco emasquingvomoc sat lhip najan apmolhama— nic nat aptomjac.
8 Secaseclha ilhnic nat intomjac aplhaticja apvisqui Abimelec. Apcanseclhec nic nat aplhamoclhojo apquilancam. Apquiltimnam nic nat aclhamoclhojo actemaclha aclingay apvanmoncama. Apquilacac nic nat aplhamoclhojo apquilancam apquillinga amyaa. 9 Apcapajasquic nic nat Abimelec yoyam colhic acyantingveclho Abraham.
Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Abraham: —¿Soctomja sintimesquisa nac aso? ¿Sicmasom ya coo yoyam jesilhnanac lhip napatoc Dios najan esilhnanac lhip aplhamoclhojo sicmolhama? Ingiltimescasquic nincoo lhip asoc mongvanco ongillana. 10 ¿Jalhco actemaclha lhip aclhanma apvalhoc naysicsa sintimesquiscama as asoc?— nic nat aptomjac apvisqui.
11 Apcatingmavoc nic nat Abraham: —Inlhenquic alhta evalhoc apquiltomja mepqui apquilayo Dios as enlhitaoc apquileyvam as yoclhilhma. Incacoc alhta enquenyic jelajic ellanac etava. 12 Nasoc anco actomja eyalhing as quilvana. Tata apquitca as quilvana, jave eyca meme ayitca. Eycaso ayinyema sictomjayclho etava as quilvana. 13 Dios alhta seyanem yoyam oyinyoc tata tingma pac. Yicpintama siclhingam lhama yoclhilhma najan moc yoclhilhma, actomjac alhta siyanya etava: —Cotne sat mataa lhiya: javoc as enlhit - sat cotne jelhenic, ningilvocmo sat moc yoclhilhma - alhta actomjac siyanya— nic nat aptomjac Abraham.
14 Yejemoc nic nat apcapajasa apvisqui Abimelec as quilvana Sara apnaclha Abraham. Aplhocac nic nat Abraham apvisqui apnatoscama nipquesic najan vayqui najan enlhit apquilmomap apquiltimesaycam najan quilvanaa almomaclha.
15 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Abraham: —Quip ilanojo yoclhilhma ajac. Iyacyes sat yoclhilhma apquiltamjoclha elhic— nic nat aptomjac.
16 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Sara: —Acmasquic coo lhiya inyipma cotlaycaoc asoc, malha acyanmongamaclha mil solyayem alyinmom. Ningilpeyvaseclhec nincoo as asoc. Cotipsalhquejec sat mataa acvisay lhiya nipyesicsa aplhamoclhojo acmolhama.
17 Apquilmalhnescasquic nic nat Abraham Dios yoyam etamilquiscomoc apvisqui. Aptamilaclhec nic nat apvisqui Abimelec najan aptava najan quilvanaa altimesaycam yoyam colvitac sat mocjam ayitquic. 18 Ayinyemaclha apmiyovquic nic nat Visqui ingac colvitac ayitquic aclhamoclhojo quilvanaa apmolhama apvisqui. Sara ilhnic nat inquinyemac.
Abraham y Abimelec
1 De allí partió Abraham a la tierra del Neguev, y acampó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar. 2 Y dijo Abraham de Sara su mujer: Es mi hermana. Y Abimelec rey de Gerar envió y tomó a Sara. 3 Pero Dios vino a Abimelec en sueños de noche, y le dijo: He aquí, muerto eres, a causa de la mujer que has tomado, la cual es casada con marido. 4 Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también al inocente? 5 ¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón y con limpieza de mis manos he hecho esto. 6 Y le dijo Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón has hecho esto; y yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases. 7 Ahora, pues, devuelve la mujer a su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si no la devolvieres, sabe que de cierto morirás tú, y todos los tuyos.
8 Entonces Abimelec se levantó de mañana y llamó a todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera. 9 Después llamó Abimelec a Abraham, y le dijo: ¿Qué nos has hecho? ¿En qué pequé yo contra ti, que has atraído sobre mí y sobre mi reino tan grande pecado? Lo que no debiste hacer has hecho conmigo. 10 Dijo también Abimelec a Abraham: ¿Qué pensabas, para que hicieses esto? 11 Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Ciertamente no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer. 12 Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer. 13 Y cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Esta es la merced que tú harás conmigo, que en todos los lugares adonde lleguemos, digas de mí: Mi hermano es. 14 Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer. 15 Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti; habita donde bien te parezca. 16 Y a Sara dijo: He aquí he dado mil monedas de plata a tu hermano; mira que él te es como un velo para los ojos de todos los que están contigo, y para con todos; así fue vindicada.
17 Entonces Abraham oró a Dios; y Dios sanó a Abimelec y a su mujer, y a sus siervas, y tuvieron hijos. 18 Porque Jehová había cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimelec, a causa de Sara mujer de Abraham.