Quilvana Agar najan ayitca Ismael
1 Abram aptava ilhnic nat Sarai. Cotay ayitca ilhnic nat Sarai. Innec nic nat quilvana actimesaycam ayinyema Egipto acvisay Agar.
2 Intomjac nic nat Sarai ayanya Abram: —Quip ilanojo. Motay eyitca coo ayinyema Dios. Iyipitcojo sat lhip quilvana acvisay Agar actomja selancam coo. Intiyacmec sat ancoc ayitquic, coo sat otnejic eyitquic— nic nat intomjac.
Apquilyajaclhoc nic nat Abram. 3 Inyantamaclhec nic nat Sarai alancam quilvana apnaclha Abram. Co Egipto ilhnic nat quilvana acvisay Agar. Aptimec nic nat aptava Abram. Diez años nic nat invocmoc aptiyascam Abram yoclhilhma Canaán. 4 Apyipitcavoc nic nat moc aptava Abram. Inlovsoc nic nat intomjac. Acyimtalhnesomalhco ilhnic nat anco quilvana Agar. Acvennéycam nic nat avisqui ac.
5 Intomjac nic nat Sarai ayanya Abram: —Lhip inquinyemac seveneycam quilvana Agar. Coo alhta siyanem etnejic aptava. Inyasamcoc as quilvana yoyam cotimsic ayitca. Inyimtalhnesalhcoc anco mataa sevennéycam. Incaymalhquic eyicpilcojo Dios: ¿Coo ya inquinyemac? ¿Inlhojo eyca ayinyema lhip?— nic nat intomjac Sarai.
6 Apcatingmavoc nic nat Abram: —Ca incolanojo. Lhiya alancam as quilvana. Cotne sat actemaclha acmayjayoclha lhiya— nic nat aptomjac. Inmasquec nic nat actamilsa alancam Sarai. Inquinyec nic nat acvisay Agar. 7 Invoclhec nic nat yoclhilhma actamopeycaoc amay acyascama moc yoclhilhma Shur. Innacmec nic nat nicja malhic actiyapmaclha yingmin. Pilapcasquic nic nat apvaa lhama ángel Dios apcasinancama.
8 Aptomjac nic nat apcanya ángel: —Lhiya nac Agar. Sarai alancam nac lhiya. ¿Jalhco ayinyema lhiya? ¿Jalhcojo acyasa?— nic nat aptomjac.
Incatingmavoc nic nat quilvana: —Ayinyec coo. Acyinyovquic lhac visqui ajac Sarai— nic nat intomjac.
9 Aptomjac nic nat ángel apcanya quilvana: —Cotajojo sat mocjam acnaclha avisqui ac. Colyejiclhojo sat mataa acpayvam— nic nat aptomjac.
10 Aptomjac nic nat mocjam ángel apcanya quilvana:
Pac olhamasiclhac sat lhiya atovana natamin.
Paj lhama enlhit yoyam elyipsitic.
11 Inlovsoc intomjac lhiya, cotimsic sat ayitca.
Coltime sat apvisay Ismael.
Ayinyemaclha aplingac Dios actemaclha aclingaycamco acyimtalhnama lhiya.
12 Etnejic sat lhiya ayitca malha nolhing nipvajac.
Elnapacpoc sat mataa nipyesicsa enlhitaoc.
Elhic sat mataa nipyesicsa apnaymacoc apquiltomja apquilinmelhaycam—
nic nat aptomjac ángel.

13 Inquiltimec nic nat quilvana Agar apvisay: “Dios apvitay'o”. Ayinyemaclha impamejitcasquic nic nat as quilvana. Impametam nic nat mocjam: Etavoc coo Dios, ajalhnancoc mocjam coo— nic nat intomjac. 14 Eycaso ayinyema actimem acvisay yamilquit: “Setay'o Dios aptomja Apyimtalhnamo”. Yitnec as yamilquit nalhit amay ayinyema tingma Cades acyascama tingma Bered.
15 Apvitac nic nat apquitca Abram, moc aptava acvisay Ismael. 16 Ochenta y seis años nic nat apvocmoc Abram aptiyacmo apquitca apvisay Ismael.
Agar e Ismael
1 Sarai mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. 2 Dijo entonces Sarai a Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al ruego de Sarai. 3 Y Sarai mujer de Abram tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio por mujer a Abram su marido. 4 Y él se llegó a Agar, la cual concibió; y cuando vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora. 5 Entonces Sarai dijo a Abram: Mi afrenta sea sobre ti; yo te di mi sierva por mujer, y viéndose encinta, me mira con desprecio; juzgue Jehová entre tú y yo. 6 Y respondió Abram a Sarai: He aquí, tu sierva está en tu mano; haz con ella lo que bien te parezca. Y como Sarai la afligía, ella huyó de su presencia.
7 Y la halló el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur. 8 Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y a dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai mi señora. 9 Y le dijo el ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo su mano. 10 Le dijo también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no podrá ser contada a causa de la multitud. 11 Además le dijo el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción. 12 Y él será hombre fiero; su mano será contra todos, y la mano de todos contra él, y delante de todos sus hermanos habitará. 13 Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres Dios que ve; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve? 14 Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente-que-me-ve. He aquí está entre Cades y Bered.
15 Y Agar dio a luz un hijo a Abram, y llamó Abram el nombre del hijo que le dio Agar, Ismael. 16 Era Abram de edad de ochenta y seis años, cuando Agar dio a luz a Ismael.