Apquiltemaclha co Egipto
1 Vocmec nic nat doce acnim, najan décimo piltin, najan décimo año ningmomalhca nincoo. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam aplhenacpo apvisqui faraón co Egipto najan apyovoclhojo egipcios. 3 Itne sat lhip:
Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Quellhip apquiltomjayclho cotnaja ingmoc apvisqui faraón najan egipcios. Apquilyitsomacpo quellhip sinavocpo congne yingmin vatsam Nilo. Apquiltomjac mataa quellhip: Nincoo inganco vatsam, nincoo alhta ningillanay vatsam Nilo.
4 Yitnec coo asoc jalhem, otnejic sat coning atong sinavocpo, olcoc sat nayingmin. Colyiplantac sat acyovoclhojo quilasma ayitcoc alyipitcay ayimpeoc. Tingyey quilasma sat cotnejic sicliclama sinavocpo acyiplomo quilasma alyipitcay ayimpeoc.
5 Otlhajac sat yoclhilhma actamopeycaoc, acyiplomo quilasma aleyvam congne yingmin. Colpalamoc sat amyip mepqui yingmin, coltaclhamcoc najan coltovamcoc sat asoc navjac aclom. Paj enlhit maa, yoyam elatoynic maa.
6 Jelyicpilcangvomoc sat apyovoclhojo co Egipto sicvisay Visqui apancaoc. Apquiltingyac alhta israelitas, yoyam elpasingvota egipcios. Paj alhta elpasmac, apquilyitsomacpo alhta yamamoc acvinatem. 7 Apquilmec siclho yamamoc apquileneycam inquintec alhta, inyimsasquic alhta apyimpeoc apquiltomja apquilmaycam, apquilyaninquic alhta — alhta aptomjac.
8 Actomjac coo silanya quellhip: Elimpocjac sat cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, eticyoc sat enlhitaoc najan apnatoscama. 9 Cotniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc apquileyvomaclha. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. Apquiltomjac alhta apquilpayvam quellhip: Nincoo ningillanay vatsam Nilo — alhta apquiltomjac quellhip. 10 Ongvinmelham sat quellhip najan vatsam Nilo, otvacsic sat yoclhilhma cotniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc, ayenmo tingma Migdol acvaycmo tingma Asuán acvaycmo nicja yoclhilhma Etiopía. 11 Melvitacpejec sat enlhit as yoclhilhma, paj najan asoc navjac, acvaycmo cuarenta años. 12 Quellhip co Egipto, cotnejic sat cuarenta años mepqui enlhit as yoclhilhma actamopeycaoc, najan tingma apnatovasomap. Elilhpansacpoc sat enlhit yoclhilhma cotnajaclha apquilaoclha, nipyesicsa metnaja israelitas, eltimjic sat apquilmomap.
13 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Natamin cuarenta años ongvansiclhac sat mocjam egipcios apquilhpanyam moc yoclhilhma. 14 Elvotac sat mocjam egipcios apquilmomap, yoyam elhnam sat nipiyam as yoclhilhma, actomjaclha apquilaoclha nano, mepqui mataa apquilyimnatem. 15 Eltimjic sat mocjam mepqui apquilyimtalhnamo najan mepqui apquilyimnatem nipyesicsa metnaja israelitas. Colapvanquejec elimpocjac mocjam poc enlhitaoc apquileyvam moc yoclhilhma. 16 Elyascomoc sat mataa israelitas apquiltemaclha apquilmopvan co Egipto, yoyam elpasingvota. Melsilhnanacpejec sat mocjam israelitas. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
17 Vocmec alhta lhama acnim (primero) najan piltin primero, najan año veintisiete. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 18 Apvisqui co Babilonia apvisay Nabucodonosor. Apquillhalhmaa singilpilhtetemo apancaoc, yoyam elimpocjac tingma Tiro. Apquilvocjac siclho tingma, apquillanay aclhamoclhojo apquiltamjaycam naysicsa apquilvascapma, eyca mepqui acyanmongam apvisqui, najan mepqui acyanmongam singilpilhtetemo. 19 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Elimpocjac sat Nabucodonosor najan singilpilhtetemo nipyesicsa co Egipto, elnatamoc sat apquilnatam najan acyovoclhojo asoc. Cotnejic sat acyanmongam apquiltamjaycam siclho tingma Tiro. 20 Naso coo siyapajascama Nabucodonosor, elimpocjac Egipto, elnatamoc apquilnatam, acyanmongam apquiltamjaycam tingma Tiro, malha seltimesaycam alhta apquiltomjac. Eycaso siclhanma coo sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
21 Nalhit acnim sat cotnejic. Coyangvomoc sat apquilyimnatem israelitas. Lhip Ezequiel etnejic sat mocjam aplingascama sicpayvam mepqui apcay. Jelyicpilcangvomoc sat enlhitaoc sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Profecías contra Egipto
1 En el año décimo, en el mes décimo, a los doce días del mes, vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto. 3 Habla, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti, Faraón rey de Egipto, el gran dragón que yace en medio de sus ríos, el cual dijo: Mío es el Nilo, pues yo lo hice. 4 Yo, pues, pondré garfios en tus quijadas, y pegaré los peces de tus ríos a tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos saldrán pegados a tus escamas. 5 Y te dejaré en el desierto a ti y a todos los peces de tus ríos; sobre la faz del campo caerás; no serás recogido, ni serás juntado; a las fieras de la tierra y a las aves del cielo te he dado por comida.
6 Y sabrán todos los moradores de Egipto que yo soy Jehová, por cuanto fueron báculo de caña a la casa de Israel. 7 Cuando te tomaron con la mano, te quebraste, y les rompiste todo el hombro; y cuando se apoyaron en ti, te quebraste, y les rompiste sus lomos enteramente.
8 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí que yo traigo contra ti espada, y cortaré de ti hombres y bestias. 9 Y la tierra de Egipto será asolada y desierta, y sabrán que yo soy Jehová; por cuanto dijo: El Nilo es mío, y yo lo hice. 10 Por tanto, he aquí yo estoy contra ti, y contra tus ríos; y pondré la tierra de Egipto en desolación, en la soledad del desierto, desde Migdol hasta Sevene, hasta el límite de Etiopía. 11 No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada, por cuarenta años. 12 Y pondré a la tierra de Egipto en soledad entre las tierras asoladas, y sus ciudades entre las ciudades destruidas estarán desoladas por cuarenta años; y esparciré a Egipto entre las naciones, y lo dispersaré por las tierras.
13 Porque así ha dicho Jehová el Señor: Al fin de cuarenta años recogeré a Egipto de entre los pueblos entre los cuales fueren esparcidos; 14 y volveré a traer los cautivos de Egipto, y los llevaré a la tierra de Patros, a la tierra de su origen; y allí serán un reino despreciable. 15 En comparación con los otros reinos será humilde; nunca más se alzará sobre las naciones; porque yo los disminuiré, para que no vuelvan a tener dominio sobre las naciones. 16 Y no será ya más para la casa de Israel apoyo de confianza, que les haga recordar el pecado de mirar en pos de ellos; y sabrán que yo soy Jehová el Señor.
17 Aconteció en el año veintisiete en el mes primero, el día primero del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 18 Hijo de hombre, Nabucodonosor rey de Babilonia hizo a su ejército prestar un arduo servicio contra Tiro. Toda cabeza ha quedado calva, y toda espalda desollada; y ni para él ni para su ejército hubo paga de Tiro, por el servicio que prestó contra ella. 19 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí que yo doy a Nabucodonosor, rey de Babilonia, la tierra de Egipto; y él tomará sus riquezas, y recogerá sus despojos, y arrebatará botín, y habrá paga para su ejército. 20 Por su trabajo con que sirvió contra ella le he dado la tierra de Egipto; porque trabajaron para mí, dice Jehová el Señor.
21 En aquel tiempo haré retoñar el poder de la casa de Israel. Y abriré tu boca en medio de ellos, y sabrán que yo soy Jehová.