Uva avjac najan mama apyivey
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Ilngas sat lhip napatavo israelitas sicpayvam sicyitquiscama coo: 3 Eycaso sicyitquiscama sicvisay Visqui apancaoc:

Apmiyaclhec alhta mama apyivey inquilhe Líbano. Alyivey anco aplhimpancoc. Altamila anco apva mama apyivey. Appatjetquic alhta navá yamit cedro.
4 Apquintasquic alhta malha actong yamit. Apsovquic alhta moc yoclhilhma apquileyvomaclha enlhit apquilyanmongsomap, payjoc tingma apvanyam apancaoc.
5 Aptaclhamquic alhta lhama actic acyitna nalhpop, apquinaclho amyip ayitcoc, payjoc vatsam ayitcoc nicja yingmin ayinyem.
6 Intictipquic alhta actic, actomjayclho uva avjac. Inquictingquic alhta uva, inquilantalhnec congne lhopactic ayquipmenaoc, inquilvoncac alhta actengaoc nitno. Intomjaclhec alhta uva avjac najan alvinatem actengaoc.
7 Apvitacpec alhta poc mama apyivey, acma aplhimpancoc alvinatem najan actamila apva. Inquilvoncac uva actengaoc acvaycmo apyancaclha poc mama apyivey. Inquilvoncac alhta ayquipmenaoc acvaycmo apyancaclha poc mama, altingyey yingmin maa. Mocjay anco ayimjaclha uva acvaycmo apyancaclha mama apyivey.
8 Actamila alhta lhopactic ayimjaclha uva, nicja acyitnamaclha yingmin. Actamila alhta uva avjac acma acyilhna — alhta aptomjac.

9 Ilngas sat lhip mocjam sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Comyovalhquejec sat uva avjac. Primer mama apyivey ingyaptic sat avjac, copalamoc sat acyilhna. Ayilhyevay cotnejic sat apcaptama avjac acyiplomo ayquipmenaoc, colyamamcoc sat acyovoclhojo ava.
10 Cotsapoc sat avjac ayenomalhca, ayinyema alhcajayam acyamascama. Coymac sat avjac as amyip ayenomalhca siclho — alhta aptomjac.

11 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 12 Itne sat lhip ingyanic as enlhit apquilmapsomcaa: ¿Apquilyasamco ya quellhip as apyitquiscama Visqui ingac? — sat itne. Quip elaylhojo actemaclha apyitquiscama: Apquilimpocjac apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc nipyesicsa co Jerusalén. Apmacpec alhta apvisqui co Judá najan apnaymacoc apquilviscaa. Innec alhta acyantamaclho yoclhilhma Babilonia. 13 Aptimesacpec alhta poc apvisqui apjalhnancoc co Judá ayinyema apvisqui co Babilonia aptimesquiscama, acyiplomo pacto apquilmiyovmacpilha nipyesicsa maa. Innec alhta acnalaclho Babilonia apquilviscaa apquilmomap najan apnaymacoc mayayo. 14 Am alhta eltomjac apquilyimnatem co Judá, apquilanyacpo elyiplovcasojo apcanamaclha najan apcascamaclha apvisqui co Babilonia. 15 Am alhta elyajaclhoc apcanamaclha maa, aptomja eyca apquinmelhaycam. Apcapajasquic alhta apvisqui co Judá apquilasinancama apnaclha apvisqui co Egipto, eltingyac maa nolhing appintalhnama najan singilpilhtetemo yoyam elpasingvota. ¿Apquilanayqui ya quellhip emyovacpoc as apvisqui co Judá? ¿Naso ya emyovacpoc naysicsa apyeycajascama aplhanma ayinyema pacto apquilmiyovmacpilha? 16 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Ematong sat tingma Babilonia as apvisqui co Judá, aptomja apyeycajascama aplhanma, najan aptovascama pacto apquilmiyovmacpilha nipyesicsa, ayinyema apvisqui co Babilonia. 17 Elimpocjac sat apvisqui najan apnaymacoc co Babilonia nipyesicsa co Jerusalén, najan apquiltomja apquilvocjay tingma apvanyam, elnapoc sat aplhamoclhojo enlhit. Mepasingvotayc sat apvisqui faraón co Egipto, melpasingvotayc sat appintalhnama singilpilhtetemo. 18 Ematong sat apvisqui co Judá, aptomja aptovascama pacto ningmiyovmalhca, aptomja apyeycajascama aplhanma napato apvisqui co Babilonia — alhta aptomjac.
19 Aptomjac alhta mocjam: Aplhenquic alhta apvisqui co Judá mepqui apyeycajascaoc, naysicsa aplhanma sicvisay Dios. Aptovasquic alhta pacto ningmiyovmalhca najato coo. Oyanmongsiclhac sat aptemaclha apanco, naso coo sicpayvam sicvisay Visqui. 20 Ongvapajacsic sat sicmaycam yamyamayin acyivey, yoyam emacpoc apvisqui co Judá, eyantamacpoc sat Babilonia, oyicpilcojoc sat maa, ayinyema aptemaclha seyinmelhaycam coo najan seyamasma coo. 21 Eticyoc sat enlhit apancaoc naysicsa apquilimpocjay, ingyilhpansacpoc sat poc apquilinyema lhalhma anco nipiyam najan nilhqueyja. Elyicpilcangvomoc sat sicvisay Dios Visqui sicyimtalhnamo, siclingascama as amyaa — alhta aptomjac Visqui ingac.
22 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Ongvintacsic sat navá yamit cedro yoyam ocniclhac sat ayitsicsic inquilhe acvinatem. 23 Coctong sat yamit cedro siyanayclha inquilhe nitno apquileyvomaclha israelitas, cotnejic sat yamit acyivey anco acma acyilhna. Coyancac sat maa asoc navjac najan nata navjac, payjoc pisquisca as yamit. 24 Colyicpilcangvomoc sat acyovoclhojo yamtaa alimja amyip, sicvisay coo Visqui sicyimtalhnamo. Coo sictomja siyaptama yamit anco, yoyam ongvictingsic yamit ayitcoc. Sictomja sicyamascama yamit alhnancoc, yoyam ongvictingsic yamit acyamay. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac mepqui apyeycajascaoc aplhanma.
Parábola de las águilas y la vid
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, propón una figura, y compón una parábola a la casa de Israel. 3 Y dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: Una gran águila, de grandes alas y de largos miembros, llena de plumas de diversos colores, vino al Líbano, y tomó el cogollo del cedro. 4 Arrancó el principal de sus renuevos y lo llevó a tierra de mercaderes, y lo puso en una ciudad de comerciantes. 5 Tomó también de la simiente de la tierra, y la puso en un campo bueno para sembrar, la plantó junto a aguas abundantes, la puso como un sauce. 6 Y brotó, y se hizo una vid de mucho ramaje, de poca altura, y sus ramas miraban al águila, y sus raíces estaban debajo de ella; así que se hizo una vid, y arrojó sarmientos y echó mugrones.
7 Había también otra gran águila, de grandes alas y de muchas plumas; y he aquí que esta vid juntó cerca de ella sus raíces, y extendió hacia ella sus ramas, para ser regada por ella por los surcos de su plantío. 8 En un buen campo, junto a muchas aguas, fue plantada, para que hiciese ramas y diese fruto, y para que fuese vid robusta. 9 Diles: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán; y eso sin gran poder ni mucha gente para arrancarla de sus raíces. 10 Y he aquí está plantada; ¿será prosperada? ¿No se secará del todo cuando el viento solano la toque? En los surcos de su verdor se secará.
11 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 12 Di ahora a la casa rebelde: ¿No habéis entendido qué significan estas cosas? Diles: He aquí que el rey de Babilonia vino a Jerusalén, y tomó a tu rey y a sus príncipes, y los llevó consigo a Babilonia. 13 Tomó también a uno de la descendencia real e hizo pacto con él, y le hizo prestar juramento; y se llevó consigo a los poderosos de la tierra, 14 para que el reino fuese abatido y no se levantase, a fin de que guardando el pacto, permaneciese en pie. 15 Pero se rebeló contra él, enviando embajadores a Egipto para que le diese caballos y mucha gente. ¿Será prosperado, escapará el que estas cosas hizo? El que rompió el pacto, ¿podrá escapar? 16 Vivo yo, dice Jehová el Señor, que morirá en medio de Babilonia, en el lugar donde habita el rey que le hizo reinar, cuyo juramento menospreció, y cuyo pacto hecho con él rompió. 17 Y ni con gran ejército ni con mucha compañía hará Faraón nada por él en la batalla, cuando se levanten vallados y se edifiquen torres para cortar muchas vidas. 18 Por cuanto menospreció el juramento y quebrantó el pacto, cuando he aquí que había dado su mano, y ha hecho todas estas cosas, no escapará. 19 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi pacto que ha quebrantado, lo traeré sobre su misma cabeza. 20 Extenderé sobre él mi red, y será preso en mi lazo, y lo haré venir a Babilonia, y allí entraré en juicio con él por su prevaricación con que contra mí se ha rebelado. 21 Y todos sus fugitivos, con todas sus tropas, caerán a espada, y los que queden serán esparcidos a todos los vientos; y sabréis que yo Jehová he hablado.
22 Así ha dicho Jehová el Señor: Tomaré yo del cogollo de aquel alto cedro, y lo plantaré; del principal de sus renuevos cortaré un tallo, y lo plantaré sobre el monte alto y sublime. 23 En el monte alto de Israel lo plantaré, y alzará ramas, y dará fruto, y se hará magnífico cedro; y habitarán debajo de él todas las aves de toda especie; a la sombra de sus ramas habitarán. 24 Y sabrán todos los árboles del campo que yo Jehová abatí el árbol sublime, levanté el árbol bajo, hice secar el árbol verde, e hice reverdecer el árbol seco. Yo Jehová lo he dicho, y lo haré.