1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Quip ingyeylhojo. Actimescasquic lhip apyimtalhnamo. Etnejic sat lhip malha Dios napato apvisqui faraón. Etnejic sat profeta aplingascama lhip apipma Aarón. 2 Lhip sat eltimnacsic Aarón aclhamoclhojo actomjaclha sicpayvam. Apipma Aarón sat epamejitsic apvisqui faraón yoyam elyinyovsic enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. 3 Otnesquisic sat acmasom apvalhoc apvisqui faraón. Olhamasiclhac sat asoc monquinatquiscama yoclhilhma Egipto najan asoc simpilapquiscama. 4 Mengyeylhojoc sat apvisqui faraón quellhip apquilpayvam. Coo sat otnejic sicyimtalhnamo, malha sicpayescama emic yoclhilhma Egipto sat cotnejic. Oyinyovsic sat yoclhilhma Egipto enlhitaoc ajancaoc, enlhitaoc Israel, enlhitaoc appintalhnama. Coyiplovjoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto. 5 Elyasingvomoc sat sictomja Dios. Otnejic sat sicyimtalhnamo, malha sicpayescama emic yoclhilhma Egipto sat cotnejic. Olyinyovsic sat enlhitaoc Israel nipyesicsa co Egipto — nic nat aptomjac.
6 Apquilyajaclhoc nic nat Moisés najan Aarón actemaclha apcanama Dios. 7 Ochenta años nic nat apvocmoc Moisés. Ochenta y tres años nic nat apvocmoc Aarón apquilpamejitquiscama nic nat apvisqui faraón.
Aarón apsoycam yamit ayitcoc
8 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: 9 —Aptomjac sat ancoc ingyatingmojo apvisqui faraón: Itipquis asoc simpilapquiscama — sat etnejic ingyanic. Itne sat lhip ingyanic Aarón: Iyinyov sat yamit ayitcoc apquinmamcaclha apvisqui faraón. Cotniclhac sat acyeyva — nic nat aptomjac Dios.
10 Apquilyoclhec nic nat Moisés najan Aarón apnaclha apvisqui faraón. Apquilyajaclhoc nic nat actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. Apyinyovquic nic nat Aarón yamit ayitcoc apquinmamcaclha apvisqui faraón najan apquilancam. Intomjaclhec nic nat acyeyva.
11 Yejemoc nic nat apquilevamcaa apvisqui faraón apquilyascamco apquiltemaclha najan apquilyojolhma. Apnasoc nic nat apquiltemaclha apquilyojolhma ayinyema apquilyascamco apquiltemaclha. 12 Apyinyovquic nic nat moclhama yamit apancaoc. Intomjaclhec nic nat mataa nimisma yamit ayitcoc. Inmasquec nic nat acvitaclho co Egipto yamit apancaoc actomjayclha acyeyva. Malha acnasipma ilhnic nat intomjac Aarón yamit ayitcoc pac. 13 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Acyanmongayclha apquiltemaclha ayinyema ema
14 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Am cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Apmiyovquic nic nat elapajacsic enlhitaoc Israel. 15 Emyaclhac sat secaseclha apvisqui faraón nicja vatsam. Ilamyilhaoc sat etjanyac sat lhip. Isov sat yamit ayitcoc actomjaclho alhta acyeyva. 16 Itne sat ingyanic apvisqui faraón: Eyapajasquic alhta Dios Apyimtalhnamo, Apvisqui apancaoc hebreos. Aptomjac alhta seyanya ongvanic lhip: Ilapajas sat enlhit ajancaoc yoyam jelpayicsojo yoclhilhma actamopeycaoc. Quip, am elyajaclhoc mocjam lhip — sat itne ingyanic. 17 Eycaso Dios appayvam: Eyicpilcangvomoc sat lhip sictomja Dios. Omoc sat yamit ayitcoc ajac. Oticpong sat yingmin vatsam. Ema sat cotniclhac yingmin. 18 Colitsapoc sat quilasma aleyvam nayingmin. Cotjapoc sat vatsam. Eltanovac sat co Egipto elyinamcoc yingmin ayinyema vatsam — sat itne ingyanic.
19 Aptomjac nic nat mocjam Dios: —Itne sat ingyanic Aarón: Ilic sat yamit ayitcoc. Iyasquis sat apmic tacjalhit yingmin yoclhilhma Egipto najan tacjalhit aclhamoclhojo vatsam najan tacjalhit vatsam actingaoc najan tacjalhit sangayc najan tacjalhit aclhamoclhojo acyitnamaclha yingmin. Cotniclhac sat ema acyovoclhojo Egipto. Acyovoclhojo yingmin alhanaoc cotniclhac sat ema — nic nat aptomjac Dios.
20 Apquilyajaclhoc nic nat Moisés najan Aarón actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. Apticponquic nic nat yingmin yamit ayitcoc pac napatoc apvisqui faraón napatavo apquilancam. Intomjaclhec nic nat ema acyovoclhojo yingmin vatsam. 21 Inquilitsepmec nic nat quilasma. Intajapquic nic nat yingmin. Am nic nat elyinamcoc co Egipto. Impayjeclhec nic nat ema acyovoclhojo yoclhilhma Egipto. 22 Apnasoc nic nat apquiltemaclha apquilyojolhma ayinyema apquiltemaclha apquilyascamco. Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. 23 Aptajaclhec nic nat apvisqui faraón. Am nic nat colhenac apvalhoc actemaclha asoc apvitay. 24 Apquilmetmec nic nat yamilquit co Egipto nicja vatsam. Apquililtamjoc nic nat elyinamcoc. Am nic nat elyinamcoc yingmin as vatsam.
Acyanmongayclha apquiltemaclha ayinyema napnicting
25 Siete acnim nic nat invocmoc natamin apticpaycam Dios Apyimtalhnamo as vatsam.
1 Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. 2 Tú dirás todas las cosas que yo te mande, y Aarón tu hermano hablará a Faraón, para que deje ir de su tierra a los hijos de Israel. 3 Y yo endureceré el corazón de Faraón, y multiplicaré en la tierra de Egipto mis señales y mis maravillas. 4 Y Faraón no os oirá; mas yo pondré mi mano sobre Egipto, y sacaré a mis ejércitos, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con grandes juicios. 5 Y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando extienda mi mano sobre Egipto, y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos. 6 E hizo Moisés y Aarón como Jehová les mandó; así lo hicieron. 7 Era Moisés de edad de ochenta años, y Aarón de edad de ochenta y tres, cuando hablaron a Faraón.
La vara de Aarón
8 Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 9 Si Faraón os respondiere diciendo: Mostrad milagro; dirás a Aarón: Toma tu vara, y échala delante de Faraón, para que se haga culebra. 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón, e hicieron como Jehová lo había mandado. Y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y se hizo culebra. 11 Entonces llamó también Faraón sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Egipto con sus encantamientos; 12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras; mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos. 13 Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó, como Jehová lo había dicho.
La plaga de sangre
14 Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo. 15 Ve por la mañana a Faraón, he aquí que él sale al río; y tú ponte a la ribera delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra, 16 y dile: Jehová el Dios de los hebreos me ha enviado a ti, diciendo: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva en el desierto; y he aquí que hasta ahora no has querido oír. 17 Así ha dicho Jehová: En esto conocerás que yo soy Jehová: he aquí, yo golpearé con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se convertirá en sangre. 18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río. 19 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos y sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por toda la región de Egipto, así en los vasos de madera como en los de piedra.
20 Y Moisés y Aarón hicieron como Jehová lo mandó; y alzando la vara golpeó las aguas que había en el río, en presencia de Faraón y de sus siervos; y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre. 21 Asimismo los peces que había en el río murieron; y el río se corrompió, tanto que los egipcios no podían beber de él. Y hubo sangre por toda la tierra de Egipto. 22 Y los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos; y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho. 23 Y Faraón se volvió y fue a su casa, y no dio atención tampoco a esto. 24 Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río. 25 Y se cumplieron siete días después que Jehová hirió el río.