Carpa apponquinomap (tabernáculo, santuario)
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: 2 —Ellana sat quellhip carpa apponquinomap apmaclha Dios, piltin apvisay lhama (primer) najan acnim acvisay lhama (primer día) — nic nat aptomjac. 3 Ipquin sat lhip congne carpa apponquinomap lhama acvisay yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Illana sat apava apjalhtamomap, coyilhalhcac sat yamit aysicsic. 4 Ipquin sat congne lhama mesa acyiplomo pan apponquinomap netin mesa. Ipquin sat congne alapongmateyquiclha acyiplomo calevascama netin maa. 5 Ipquin sat congne acvatnamalhquilha asoc masis macmescama Dios, alanomalhca asoc alyinmom oro. Ipquin sat maa quito acyitnamaclha yamit aysicsic. Itlhin sat apava apjalhtamomap atong maa. 6 Ipquin sat congne acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Payjoc jilip atong acjalhtamomalhca. 7 Ipquin sat congne maa yingmin alhancoc, aclaneyo yingmin. 8 Illana sat apjalhtam nipyava carpa apponquinomap. Itlhin sat apava apjalhtamomap atong maa.
9 Ilic sat lhip asoc masis acmovan coponquinsic tingma apvalhoc. Najan acyovoclhojo asoc acnaycaoc congne. Cotnejic sat acvisay acponquinomalhca. 10 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis acponquinquiscama netin acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Cotnejic sat acvisay acvatnamalhquilha acponquinomalhca anco. 11 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis netin yingmin alhancoc najan asoc acnaycaoc maa. Cotnejic sat acvisay acponquinomalhca.
12 Iyantemiclha sat Aarón najan apquitquic tingma apatong. Ingyane sat elyapacsic yingmin apyimpeoc. 13 Italhnesiclha sat Aarón apava apponquinomap. Ingyilhpaja sat lhip asoc masis acponquinquiscama apyitsicsic Aarón. Etnejic sat aplingascama sicvisay apponquinomap. 14 Itingyasquis sat apquitquic Aarón apquilantalhnama apquilvinatem. 15 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis apyitsicsaoc acponquinquiscama apquitquic. Acno siclho macponquinquiscama Aarón. Eltimjic sat apquillingascama sicvisay apquilponquinomap. Eycaso macponquinquiscamaclha cotnejic sat cotmongvoycamlha nelha. Elhnasojoc sat apquiltemaclha aptovana niptamin apyovoclhojo.
16 Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha Dios. 17 Apquillanac nic nat carpa apponquinomap piltin lhama (primer) najan acnim lhama (primer). Inyeycac nic nat lhama año apquilyamasma enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. 18 Apquillanac nic nat tingma apponquinomap: siclho tingma apvajac, natamin mocjam tingma napocjaa, natamin mocjam apquinimquiscama yamit poste. 19 Apquilpaclhenquic nic nat carpa apyovoclhojo tingma. Acyiplomo ningalomalhca acyivey apyitsicsic carpa. Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha siclho Dios.
20-21 Appiquinquic nic nat Moisés mataymong nicjaa mactalhescama avalhoc yamit aysicsic. Apcatcasquic nic nat alhataoc yamit ningmaycaoc (ninsoyam). Appiquenaclhec nic nat yamit aysicsic apvalhoc carpa apponquinomap. Apquilhnesquic nic nat apava apjalhtamomap. Actomja ilhnic nat mongvitay yamit aysicsic. Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha siclho Dios. 22 Appiquenaclhec nic nat mesa apvalhoc carpa apponquinomap, nicja actamilaclha (nilhqueyja) eyca jilip apava apjalhtamomap. 23 Appiquenaclhec nic nat pan netin mesa napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho. 24 Appiquenaclhec nic nat ayapongmateyquiclha nicja sancalvelha. 25 Apcalevasquic nic nat calevascama napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 26 Appiquenaclhec nic nat apvatnamaclha asoc masis, payjoc jilip apava apjalhtamomap. 27 Apquilvatnec nic nat asoc masis actemaclha sinticjanquiscama. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho.
28 Apquilhnesquic nic nat apava apatong carpa apponquinomap. 29 Appiquenaclhec nic nat nicja atong acvatnamalhquilha macmescama Dios. Apquilvatnec nic nat asoc acmatnam macmescama Dios. Najan nintom macmescama Dios. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 30 Appiquenaclhec nic nat yingmin alhancoc naysicsa apyitnamaclha carpa najan acyitnamaclha acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Apyatmec nic nat yingmin avalhoc actemaclha ninliclama ingyimpejic (ingmeoc). 31 Apliquic nic nat mataa yingmin apmeoc najan apmancoc Moisés najan Aarón najan apquitquic. 32 Apliquic nic nat mataa yingmin actema nac lha, yicpintama apquilantalhnayclha carpa apponquinomap. Najan yicpintama apquilyoyam acvatnamalhquilha. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 33 Apjalhtimquic nic nat nipyava carpa apponquinomap najan acyitnamaclha acvatnamalhquilha. Apquilhnesquic nic nat atong apava apjalhtamomap. Appenasquic nic nat Moisés apyovoclhojo carpa tingma.
Apmaclha Dios carpa apponquinomap
(Nm 9.15-23)
34 Incajapvaac nic nat yipjopay carpa apponquinomap. Innaclhec nic nat congne gloria apcapongmatem apanco Dios Apyimtalhnamo. 35 Am nic nat copvanac etalhningvoclha Moisés carpa apponquinomap ayinyema yipjopay ayajapvoy. Najan congne acyitna gloria apcapongmatem apanco Dios Apyimtalhnamo. 36 Apquilvitac nic nat ancoc enlhitaoc acmiyayclha netin yipjopay, apquilquimpaclho ilhnic nat mocjam apyovoclhojo. 37 Mepqui nic nat acmiyayclha netin yipjopay, melquimpaclho ilhnic nat mocjam. Apquiljalhnec nic nat acmiyayclha siclho netin yipjopay. 38 Incajapvoctac nic nat mataa carpa apponquinomap yipjopay acnim anco. Alhtaa ilhnic nat actomjayclho malha talha aysicsic yipjopay. Invitalhquic nic nat mataa aclhamoclhojo años apquileyvam enlhitaoc Israel.
Moisés erige el tabernáculo
1 Luego Jehová habló a Moisés, diciendo: 2 En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de reunión; 3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo. 4 Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas, 5 y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante a la entrada del tabernáculo. 6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión. 7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás agua en ella. 8 Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio. 9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo. 10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; y santificarás el altar, y será un altar santísimo. 11 Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás. 12 Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua. 13 Y harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote. 14 Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas; 15 y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por sus generaciones. 16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo. 17 Así, en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido. 18 Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas. 19 Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés. 20 Y tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima el propiciatorio sobre el arca. 21 Luego metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo extendido, y ocultó el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés. 22 Puso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo, 23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés. 24 Puso el candelero en el tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina, 25 y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés. 26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo, 27 y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés. 28 Puso asimismo la cortina a la entrada del tabernáculo. 29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés. 30 Y puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar. 31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies. 32 Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés. 33 Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
La nube sobre el tabernáculo
(Nm. 9.15-23)
34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el tabernáculo. 35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba. 36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas; 37 pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba. 38 Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.