1 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Quip ingyeylhojo. Elyascomoc sat sicpayvam as enlhitaoc. Melaylhojoc sat sicpayvam. Eltimjic sat jelanic coo: Am alhta etac lhip Dios Apyimtalhnamo — sat eltimjic — nic nat aptomjac Moisés.
2 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —¿Soc asoc lha apsoycam apmic? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Yamit ayitcoc — nic nat aptomjac.
3 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Iyinyov sat nalhpop — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apyinyova nalhpop yamit. Intomjaclhec nic nat acyeyva. Apquinyec nic nat Moisés.
4 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Iyasquis apmic, ima sat ayicpacyic — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apyasquisa apmic, apmec nic nat ayicpacyic. Intomjaclhec nic nat mocjam yamit ayitcoc. 5 Melyascamejec sat enlhitaoc Israel apvitay lhip Dios Apyimtalhnamo aptomja apquilyeyjamcaa Apvisqui apancaoc najan Abraham Apvisqui pac najan Isaac Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac — nic nat aptomjac.
6 Aptomjac nic nat mocjam apcanya: —Iyasquis apmic nipyi — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apyasquisa apmic nipyi. Apliquic nic nat mocjam apmic. Pilapcasquic nic nat apvita ningmasquem lepra. Malha apyipjaycam nic nat intomjac apmic.
7 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Iyasiclha mocjam apmic nipyi — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apyasquisa mocjam apmic nipyi. Apliquic nic nat mocjam apmic. Intamilaclhec nic nat mocjam apmic.
8 Aptomjac nic nat mocjam apcanya: —Moisés, apquilyascacmec sat ancoc lhip appayvam. Melaylhojoc sat apquilvita asoc monquinatquiscama acyeyva. Melyascamejec sat apquilvita sat moc asoc monquinatquiscama lepra apmic. 9 Apquilyascacmec sat ancoc anit asoc monquinatquiscama. Am sat ancoc elaylhojoc lhip appayvam, iyava sat yingmin vatsam. Iyanquin sat nalhpop yingmin. Cotniclhac sat ema yingmin ayinyema vatsam Nilo — nic nat aptomjac.
10 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Nacalhaja, Visqui 'jac. Mepqui sicmovan olyatam. Sictemaclha ajanco nano najan sictemaclha alhta seyanem alhta lhip sictomja silancam lhip. Paj cotepac mataa sicpayvam. Am ovanac mataa opamejitsic — nic nat aptomjac Moisés.
11 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —¿Soc alanescama apatong enlhit yoyam elyatam? ¿So aptimesquiscama mepqui appayvam enlhit najan mepqui apaycaoc najan mepqui apataoc? ¿Soc acnesayclha apataoc enlhit? ¿Naso ya coo sicvisay ayinyema sictimesquiscama? — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat mocjam: —Iyas maa. Opasmoc sat lhip najan oyascasingvomoc sat lhip appayvam — nic nat aptomjac.
13 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Nacalhaja. Visqui 'jac. Jave coo, ingyapajas sat poc, apquiltamjoclha ingyapajacsic — nic nat aptomjac.
14 Aplovquic nic nat Dios Apyimtalhnamo. Aptomjac nic nat apcanya: —¿Naso ya lhip apipma Aarón, Leví apmolhama? Acyasamcoc coo actemaclha apmopvan apquilyataycam apipma. Quip ilanojo, apquilhyacme apipma yoyam emoc tacja. Copayjiclhac sat apvalhoc apipma apvita sat lhip. 15 Ipamejitquis sat lhip apipma. Illhicmos sat lhip appayvam yoyam elyatam. Coo sat olhicmocsic sicpayvam yoyam elyatam lhip najan yoyam elyatam apipma. Coo sat olyascasingvomoc yoyam eltimjic quellhip. 16 Apipma sat eltimnasiclhac mataa lhip appayvam napatavo enlhitaoc. Malha lhip sat cotnejic appayvam. Etnejic sat lhip malha Dios Apyimtalhnamo napato apipma. 17 Isov sat mataa as yamit ayitcoc. Sat conyemac apquillanay lhip asoc monquinatquiscama — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Aptajemo Moisés yoclhilhma Egipto
18 Aptajavoc nic nat Moisés apipyata tingma pac, apvisay Jetro. Aptomjac nic nat apcanya: —Pac oyacsic apnamcaclha enaymacoc Egipto. Pac oyasamcojo actemaclha apquileyvam — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Jetro: —Iyas maa. Itamilsacpojo apanco — nic nat aptomjac.
19 Apnec nic nat Moisés yoclhilhma Madián.
Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Iyas maa. Itajojo sat yoclhilhma Egipto. Apsovjacpoc alhta apquilitsepa co Egipto apquilquitamsama alhta elajic lhip — nic nat aptomjac.
20 Apquilanyam nic nat aptava najan apquitquic Moisés. Apquilquinatcasquic nic nat yamelyeyjaycoc. Aptajavoc nic nat yoclhilhma Egipto. Apsovquic nic nat Moisés yamit ayitcoc ayinyema Dios Apyimtalhnamo.
21 Aptomjac nic nat apcanya Moisés: —Aptajavoc sat ancoc lhip, evoclhac sat yoclhilhma Egipto. Quip ingyeylhojo. Isavojo sat ellana asoc simpilapquiscama napato apvisqui co Egipto faraón, ayinyema coo. Otnesquisic sat acmasom apvalhoc apvisqui. Emyoc sat yoyam elyinyovsic enlhitaoc Israel. 22 Itne sat ingyanic apvisqui faraón: Eycaso Dios Apyimtalhnamo appayvam: Enlhitaoc Israel apquiltomja malha sictamongvoyam aptiyam apmamyi. 23 Actomjac coo siyanya lhip: Noelmiyov nasa elyinyoc enlhitaoc Israel apquiltomja malha sictamongvoyam. Altamjoc coo yoyam jelpayicsojo. Apmiyovquic sat ancoc lhip, olnapoc sat co Egipto apquitquic, malha lhip apquitca aptiyam apmamyi — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
24 Apnatiyanvocmec nic nat nalhit amay Moisés apmolhama. Pilapcasquic nic nat appatjita Dios Apyimtalhnamo yoyam ingyajic Moisés. 25 Inmiyovquic nic nat aptava Séfora. Yejemoc nic nat acma mataymong nicja. Inyatemenquic nic nat nav'a aptilha ayimpejic ayitca. Inmongvocmec nic nat apmancoc Moisés, actomja ayanya: Lhip nac sicponcanma aclhenamalhca ema — nic nat intomjac.
26 Am nic nat emyavac Dios Visqui ingac ingyimpiclha mocjam Moisés. Intomjac nic nat acpayvam Séfora: Moisés aptomja sicponcanma aclhenamalhca ema, ayinyema asoc monquinatquiscama apyimpejic apquitcoc — nic nat intomjac.
27 Aptomjac nic nat mocjam Visqui ingac apcanya Aarón: Ipeyvojo sat lhip yoclhilhma actamopeycaoc, etac sat maa Moisés— nic nat aptomjac. Apmiyaclhec nic nat Aarón, apvita ilhnic nat Moisés payjoc inquilhe apanco Dios. Appayvasquic nic nat maa, appitsisa apmalhimpenic. 28 Apquiltimnasquic nic nat Moisés apnaclha Aarón aclhamoclhojo appayvam aplhanma Visqui ingac, yavamlha etnejic. Najan actemaclha asoc monquinatquiscama apcanyomap etnejic Moisés. 29 Apquilmiyaclhec nic nat apcanit apnamcaclha apquilvanyam mayayo israelitas. 30 Apquiltimnasquic nic nat Aarón aclhamoclhojo appayvam ayinyema siclho Moisés. Pilapcasquic nic nat apquilvita asoc monquinatquiscama, apcanyomap Moisés etnejic napatavo.
31 Am nic nat elyascacmoc israelitas apquillinga appayvam. Nasoc anco apyascamco Dios Visqui apancaoc actemaclha apquillingaycamco siclho acyimtalhnama. Apquiljalhec nic nat alticlhicvocmo payjaclha napataa nalhpop, apquilayo Visqui apyimtalhnamo.
1 Entonces Moisés respondió diciendo: He aquí que ellos no me creerán, ni oirán mi voz; porque dirán: No te ha aparecido Jehová. 2 Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara. 3 Él le dijo: Échala en tierra. Y él la echó en tierra, y se hizo una culebra; y Moisés huía de ella. 4 Entonces dijo Jehová a Moisés: Extiende tu mano, y tómala por la cola. Y él extendió su mano, y la tomó, y se volvió vara en su mano. 5 Por esto creerán que se te ha aparecido Jehová, el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob.
6 Le dijo además Jehová: Mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y cuando la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve. 7 Y dijo: Vuelve a meter tu mano en tu seno. Y él volvió a meter su mano en su seno; y al sacarla de nuevo del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne. 8 Si aconteciere que no te creyeren ni obedecieren a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera. 9 Y si aún no creyeren a estas dos señales, ni oyeren tu voz, tomarás de las aguas del río y las derramarás en tierra; y se cambiarán aquellas aguas que tomarás del río y se harán sangre en la tierra.
10 Entonces dijo Moisés a Jehová: ¡Ay, Señor! nunca he sido hombre de fácil palabra, ni antes, ni desde que tú hablas a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua. 11 Y Jehová le respondió: ¿Quién dio la boca al hombre? ¿o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo Jehová? 12 Ahora pues, ve, y yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar. 13 Y él dijo: ¡Ay, Señor! envía, te ruego, por medio del que debes enviar. 14 Entonces Jehová se enojó contra Moisés, y dijo: ¿No conozco yo a tu hermano Aarón, levita, y que él habla bien? Y he aquí que él saldrá a recibirte, y al verte se alegrará en su corazón. 15 Tú hablarás a él, y pondrás en su boca las palabras, y yo estaré con tu boca y con la suya, y os enseñaré lo que hayáis de hacer. 16 Y él hablará por ti al pueblo; él te será a ti en lugar de boca, y tú serás para él en lugar de Dios. 17 Y tomarás en tu mano esta vara, con la cual harás las señales.
Moisés vuelve a Egipto
18 Así se fue Moisés, y volviendo a su suegro Jetro, le dijo: Iré ahora, y volveré a mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz. 19 Dijo también Jehová a Moisés en Madián: Ve y vuélvete a Egipto, porque han muerto todos los que procuraban tu muerte. 20 Entonces Moisés tomó su mujer y sus hijos, y los puso sobre un asno, y volvió a tierra de Egipto. Tomó también Moisés la vara de Dios en su mano. 21 Y dijo Jehová a Moisés: Cuando hayas vuelto a Egipto, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano; pero yo endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo. 22 Y dirás a Faraón: Jehová ha dicho así: Israel es mi hijo, mi primogénito. 23 Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir; he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.
24 Y aconteció en el camino, que en una posada Jehová le salió al encuentro, y quiso matarlo. 25 Entonces Séfora tomó un pedernal afilado y cortó el prepucio de su hijo, y lo echó a sus pies, diciendo: A la verdad tú me eres un esposo de sangre. 26 Así le dejó luego ir. Y ella dijo: Esposo de sangre, a causa de la circuncisión.
27 Y Jehová dijo a Aarón: Ve a recibir a Moisés al desierto. Y él fue, y lo encontró en el monte de Dios, y le besó. 28 Entonces contó Moisés a Aarón todas las palabras de Jehová que le enviaba, y todas las señales que le había dado. 29 Y fueron Moisés y Aarón, y reunieron a todos los ancianos de los hijos de Israel. 30 Y habló Aarón acerca de todas las cosas que Jehová había dicho a Moisés, e hizo las señales delante de los ojos del pueblo. 31 Y el pueblo creyó; y oyendo que Jehová había visitado a los hijos de Israel, y que había visto su aflicción, se inclinaron y adoraron.