Apcanyomap Moisés
1 Aptamilcasquic nic nat Moisés apnatoscama apipyata. Jetro ilhnic nat apvisay apipyata, aptomjac sacerdote yoclhilhma Madián. Apnalaclhec nic nat apnatoscama tap yoclhilhma actamopeycaoc. Apvoclhec nic nat inquilhe apvitamacpilha Dios acvisay Horeb. 2 Pilapcasquic nic nat apvitacpo lhama ángel apquinyema Dios Apyimtalhnamo. Apvitacpec nic nat ángel naysicsa talha alayvom yamit acmeta. Apquilanam nic nat Moisés. Apvitac nic nat yamit naysicsa talha alayvom. Am nic nat comyetac yamit. 3 Intomjac nic nat apvalhoc Moisés: Pac otyaningvoclhojoc sat yamit. Olanojoc sat actemaclha lhac sicvitay. Paj lhac comyetac yamit.
4 Apvitac nic nat Dios Apyimtalhnamo actemaclha apyoycta Moisés. Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —¡Moisés! ¡Moisés! — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Acnec coo aso — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Nojetyaningvota nasa. Iljalhyovas tiyayipeoc pac. Acponquinomalhca as apquinmamcaclha lhip — nic nat aptomjac.
6 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Coo nac Visqui Dios, lhip apyap Apvisqui pac najan Abraham Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apcalasa napaat Moisés. Apcacac nic nat elanojo napaat Dios Apyimtalhnamo.
7 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Acvitac lhac enlhit ajancaoc hebreos yoclhilhma Egipto. Acvitac lhac actemaclha apquillingaycamco. Aclingac lhac apquilpalhamaycam ayinyema apquilyicpilhquetaycaoc co Egipto. Acyasamcoc coo actemaclha apquillingaycamco acmasca. 8 Acvaac coo yoyam olvomsic tap nipyesicsa co Egipto. Olyinyovsic sat yoclhilhma Egipto. Onalaclhac sat acyov'aclha yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Apcaoclha enlhitaoc cananeo najan enlhitaoc heteo najan amorreo najan ferezeo najan heveo najan enlhitaoc jebuseo. 9 Aclingac lhac apquilpalhamaycam enlhitaoc Israel. Acvitac lhac actemaclha apquilasquiscama apyimpeoc co Egipto. 10 Noc, iyas maa apnaclha apvisqui co Egipto faraón. Altamjoc coo enalovsingvoclha lhip enlhit ajancaoc yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
11 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —¿Sicyimtalhnamo ya coo yoyam oyacsic apnaclha apvisqui faraón? ¿Evanqui ya onalovsingvoclha enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto? — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Coo sat otnejic siclhalhma. Etac sat lhip asoc monquinatquiscama actomja siyapajascama lhip. Enalovsingvoclhac sat lhip enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. Enalantac sat as inquilhe yoyam jelpayicsojo coo — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
13 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Quip ilanojo. Ovoclhac sat nipyesicsa enlhitaoc Israel. Sat otnejic ongvanic: Eyapajasquic lhac Dios Apyimtalhnamo aptomja Apvisqui apancaoc quellhip apquilyeyjamcaa — sat otnejic coo. Eltimjic sat jelanic coo: ¿Jalhco apvisay apanco aptomja apcapajascama? — sat eltimjic. ¿Jalhco sat otnejic ongvatingmojo? — nic nat aptomjac Moisés.
14 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Coo sicvisay Silmilaneycaoc. Iltimnas sat enlhitaoc Israel: “Apvisay Apquilmilaneycaoc” aptomja seyapajascama nipyesicsa quellhip — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat mocjam Dios Apyimtalhnamo: —Iltimnas sat enlhitaoc Israel: Eyapajasquic lhac Dios Apyimtalhnamo aptomja Apvisqui apancaoc quellhip apquilyeyjamcaa. Aptomja Abraham Apvisqui pac najan Isaac Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac. Eycaso sicvisay cotmongvoyam nelha. Colvoncamejec sat mataa enlhitaoc as sicvisay aclhamoclhojo acnim (años). 16 Noc, ingyansiclha sat apquilviscaa enlhitaoc Israel. Itne sat elanic: Acvitac alhta coo Dios Apyimtalhnamo. Aptomja Apvisqui apancaoc quellhip apquilyeyjamcaa. Aptomja Abraham Apvisqui pac najan Isaac Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac — sat itne ingyanic. Naso, acvitac alhta quellhip actemaclha apquileyvam najan actemaclha apquillingaycamco yoclhilhma Egipto — sat itne. 17 Intomjac alhta mocjam appayvam: Onalovsingvoclhac sat quellhip yoclhilhma Egipto. Olyinyovsic sat actemaclha apquillingaycamco. Onalaclhac sat apcaoclha enlhitaoc cananeo najan enlhitaoc heteo najan amorreo najan ferezeo najan heveo najan enlhitaoc jebuseo, yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan — sat itne elanic. 18 Elilyejiclhojoc sat enlhitaoc Israel lhip appayvam. Itne sat apquillhalhmaa apquilviscaa enlhitaoc Israel. Iyas sat apnaclha apvisqui co Egipto. Eltime sat elanic maa: Ningvitac nincoo Dios Apyimtalhnamo aptomja Visqui ingac ningilvisay hebreos. Ingyane sat ongilyacsic amay yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo tres acnim. Ningiltamjoc ongilmecsic asoc actemaclha ningilpayescamo Dios Apyimtalhnamo aptomja Visqui ingac — sat eltime elanic. 19 Acyasamcoc coo emyoc sat apvisqui Egipto. Memyovejec sat apvisqui apvita sat enlhit apyimtalhnamo. 20 Coo sat otnejic sicyimtalhnamo malha sicpayescama emic. Evanquic olascacsic sat apyimpeoc co Egipto. Elvitac sat aclhamoclhojo asoc monquinatquiscama yoyam olana nipyesicsa. Natamin memyovejec sat apvisqui co Egipto elyacsic quellhip. 21 Ongvimlimojoc sat as enlhitaoc (Israel) napatavo co Egipto. Elyinyoc sat quellhip yoclhilhma Egipto acyiplomo asoc apancaoc apquillhoy quellhip. 22 Incaymalhquic moclhama quilvanaa hebreas colanic acmolhama quilvanaa co Egipto, yoyam colmecsic alnatanma alyinmomo plata najan oro. Colanic sat colmecsic apava yoyam colantalhniclhac ayitquic. Colhic sat alnátama asoc apancaoc co Egipto — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Llamamiento de Moisés
1 Apacentando Moisés las ovejas de Jetro su suegro, sacerdote de Madián, llevó las ovejas a través del desierto, y llegó hasta Horeb, monte de Dios. 2 Y se le apareció el Ángel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía. 3 Entonces Moisés dijo: Iré yo ahora y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema. 4 Viendo Jehová que él iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí. 5 Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es. 6 Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios.
7 Dijo luego Jehová: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias, 8 y he descendido para librarlos de mano de los egipcios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo. 9 El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. 10 Ven, por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel. 11 Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo para que vaya a Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel? 12 Y él respondió: Ve, porque yo estaré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: cuando hayas sacado de Egipto al pueblo, serviréis a Dios sobre este monte.
13 Dijo Moisés a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo: El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros. Si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre?, ¿qué les responderé? 14 Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros. 15 Además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre; con él se me recordará por todos los siglos. 16 Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me apareció diciendo: En verdad os he visitado, y he visto lo que se os hace en Egipto; 17 y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel. 18 Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Egipto, y le diréis: Jehová el Dios de los hebreos nos ha encontrado; por tanto, nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que ofrezcamos sacrificios a Jehová nuestro Dios. 19 Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte. 20 Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. 21 Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías; 22 sino que pedirá cada mujer a su vecina y a su huéspeda alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos, los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas; y despojaréis a Egipto.