Apvisqui Asuero co Persia
1 Apnec nic nat apvisqui apvisay Asuero, apcanamaclha ilhnic nat 127 provincias yoclhilhma. Ayenmo ilhnic nat nicja yoclhilhma India acvaycmo moc nicja yoclhilhma Etiopía. 2 Apvisqui tingma pac nic nat tingma apvanyam apvisay Susa.
3 Invocmec nic nat tres años aptimem apvisqui Asuero. Apquillanac nic nat fiesta acvanyam. Apquilanyacpec nic nat mayayo apquilviscaa najan apquiltamjaycamó lhama apvisqui najan singilpilhtetemo apquilviscaa perso najan medo (co Persia y Media) najan apquilviscaa provincias yoclhilhma. 4 Colhic sat aclhicmosa maycaa aptemaclha apyimtalhnamo apvisqui najan asoc alyinmom najan cascama apquilnatam. Seis piltin cotmongvomoc sat nelha fiesta. 5 Natamin apquilanyacpec mocjam apnaycam tingma Susa apquilyimtalhnamo najan mepqui apquilyimtalhnamo, elpasmoc sat fiesta acvaycmo siete acnim, payjoc ayimjaclha yamit napocjay tingma pac apvisqui. 6 Cotlaycaoc nic nat alnatanma apava apmopoy najan apyapamatem, aplhataoc almopoy najan apquilyilhvasem alyipitsomalhca anillos de plata, najan alimja poste mataymong acvisay mármol. Najan maa nintajanem allanomalhca oro najan plata. Nalhpop allanomalhca mataymong almopoy najan alpalhquemalhca alpasyam, acvisay nácar najan mármol. 7 Apquilyinamquic nic nat ingjaycoc, am colhno mataa moc, allanomalhca oro. Inyinalhquic nic nat uva ayingmenic mepqui apquilsovjomo, acno aptemaclha mataa apvisqui. 8 Yitnec nic nat apcanamaclha apvisqui, am sat ancoc coyacmoc eynic enlhit, meynejec sat maa. Etoc najan eyinic enlhit asoc apyisponcama apanco. 9 Inquillanac nic nat fiesta quilvana avisqui Vasti, allanyomalhca quilvanaa, apquilviscaa apnatamcaa apquiltamjaycamó lhama apvisqui Asuero.
10 Invocmec nic nat siete (septimo) acnim fiesta. Apquitsovasoc nic nat apvisqui naysicsa anmin ayajem. Apcapajasquic nic nat apquilancam Mehumán, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar najan Carcas, siete apquilancam apquilyajayquiclho. 11 Yoyam colhic altimnasa quilvana actamila anco acvisay avisqui Vasti, acyitna ayitsicsic acpocanma alyinmom, coyoclhojoc sat apnaclha apvisqui. Apquililtamjoc maycaa apquilyimtalhnamo elanojo quilvana actamila anco najan alnatanma. Nasoc anco actamila quilvana avisqui. 12 Am nic nat colcac avalhoc avisqui, am nic nat colyajaclhoc apvisqui appayvam. Aplovquic nic nat apvisqui. 13 Apcansaclhec nic nat apquilyascamco apyová, aptemaclha mataa elpamejitsacpojo apvisqui as apquilyascamco apquiltemaclha, elyasamcojo yavamlha eltimjic. 14 Apquilvisay nic nat apvisqui apquilasinancama: Carsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena najan Memucán. Siete ilhnic nat apquiltamjaycamó lhama apvisqui co Persia y Media, apquilvisay nic nat apquilviscaa apquilpamejitsomap.
15 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya: —Quellhip apquilyascamco singanamaclha. ¿Jalhco sat otnejic quilvana avisqui colyajayquiclho sicpayvam silapajasquisa alhta? — nic nat aptomjac.
16 Apnam nic nat apquilpamejitsomap. Lhama apvisay Memucán, aptomja apcatingmavo: —Avisqui Vasti actomja acvennéycam lhip appayvam aptomja apvisqui mayayo. Innec alhta acvenná apyovoclhojo apquilviscaa apquiltamjaycamó lhama lhip najan apyovoclhojo enlhit lhalhma anco yoclhilhma apcanamaclha apvisqui Asuero. 17 Colngalhcac sat naysicsa quilvanaa actemaclha anco colyajayquiclho avisqui. colvajanamcoc sat acyovoclhojo anaymacoc quilvanaa, coltimjic mepqui alyajayquiclho anatamcaa. Cotnejic sat amyaa: Am alhta colyajaclhoc avisqui Vasti apcanamaclha apvisqui Asuero — sat cotnejic. 18 Inlingalhquic amyaa naysicsa quilvanaa apnatamcaa apquilviscaa. Colatingmalhcojoc sat, acyiplomo alvennéycam anatamcaa. 19 Apquiltamjoc sat ancoc lhip visqui mayayo, elngacsic nipyesicsa enlhitaoc singanamaclha alhnancoc, itne sat lhip ingyanic: Avisqui Vasti covanquejec mataa coyoclhojo apvisqui Asuero cotmongvoycamlha nelha — sat itne ingyanic. Comascosalhquejec sat mataa as apcanamaclha nipyesicsa co Persia y Media. Moc aptava lhip cotnejic sat avisqui acya'monquiscama Vasti. 20 Colhic sat aclingasa as apcanamaclha alhnancoc nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Colvatsamcoc sat acyovoclhojo quilvanaa altemaclha ancaoc, yoyam colilyejiclhojoc sat mataa anatamcaa — nic nat aptomjac Memucán.
21 Actamila ilhnic nat appayvam Memucán. Apyispaquic nic nat apvisqui najan apquilviscaa apquilpamejitsomap. Innec nic nat aclingasa apcanamaclha alhnancoc. 22 Apcapajascasquic nic nat cartas vaycajac acnatalhesomalhca moclhama apquilpayvam enlhitaoc moc yoclhilhma, melquinatsejec sat apcanamaclha alhnancoc: Innec mataa ayaco enlhit, quilvana eyca yoyam colyejiclhojoc sat mataa atava — nic nat intomjac vaycajac.
La reina Vasti desafía a Asuero
1 Aconteció en los días de Asuero, el Asuero que reinó desde la India hasta Etiopía sobre ciento veintisiete provincias, 2 que en aquellos días, cuando fue afirmado el rey Asuero sobre el trono de su reino, el cual estaba en Susa capital del reino, 3 en el tercer año de su reinado hizo banquete a todos sus príncipes y cortesanos, teniendo delante de él a los más poderosos de Persia y de Media, gobernadores y príncipes de provincias, 4 para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, el brillo y la magnificencia de su poder, por muchos días, ciento ochenta días. 5 Y cumplidos estos días, hizo el rey otro banquete por siete días en el patio del huerto del palacio real a todo el pueblo que había en Susa capital del reino, desde el mayor hasta el menor. 6 El pabellón era de blanco, verde y azul, tendido sobre cuerdas de lino y púrpura en anillos de plata y columnas de mármol; los reclinatorios de oro y de plata, sobre losado de pórfido y de mármol, y de alabastro y de jacinto. 7 Y daban a beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, de acuerdo con la generosidad del rey. 8 Y la bebida era según esta ley: Que nadie fuese obligado a beber; porque así lo había mandado el rey a todos los mayordomos de su casa, que se hiciese según la voluntad de cada uno. 9 Asimismo la reina Vasti hizo banquete para las mujeres, en la casa real del rey Asuero.
10 El séptimo día, estando el corazón del rey alegre del vino, mandó a Mehumán, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar y Carcas, siete eunucos que servían delante del rey Asuero, 11 que trajesen a la reina Vasti a la presencia del rey con la corona regia, para mostrar a los pueblos y a los príncipes su belleza; porque era hermosa. 12 Mas la reina Vasti no quiso comparecer a la orden del rey enviada por medio de los eunucos; y el rey se enojó mucho, y se encendió en ira.
13 Preguntó entonces el rey a los sabios que conocían los tiempos (porque así acostumbraba el rey con todos los que sabían la ley y el derecho; 14 y estaban junto a él Carsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena y Memucán, siete príncipes de Persia y de Media que veían la cara del rey, y se sentaban los primeros del reino); 15 les preguntó qué se había de hacer con la reina Vasti según la ley, por cuanto no había cumplido la orden del rey Asuero enviada por medio de los eunucos. 16 Y dijo Memucán delante del rey y de los príncipes: No solamente contra el rey ha pecado la reina Vasti, sino contra todos los príncipes, y contra todos los pueblos que hay en todas las provincias del rey Asuero. 17 Porque este hecho de la reina llegará a oídos de todas las mujeres, y ellas tendrán en poca estima a sus maridos, diciendo: El rey Asuero mandó traer delante de sí a la reina Vasti, y ella no vino. 18 Y entonces dirán esto las señoras de Persia y de Media que oigan el hecho de la reina, a todos los príncipes del rey; y habrá mucho menosprecio y enojo. 19 Si parece bien al rey, salga un decreto real de vuestra majestad y se escriba entre las leyes de Persia y de Media, para que no sea quebrantado: Que Vasti no venga más delante del rey Asuero; y el rey haga reina a otra que sea mejor que ella. 20 Y el decreto que dicte el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las mujeres darán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor. 21 Agradó esta palabra a los ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho de Memucán; 22 pues envió cartas a todas las provincias del rey, a cada provincia conforme a su escritura, y a cada pueblo conforme a su lenguaje, diciendo que todo hombre afirmase su autoridad en su casa; y que se publicase esto en la lengua de su pueblo.