Apquilmaycaoc nasa crédito
1 Aptomjac nic nat mocjam Moisés: —Elmascos sat quellhip apquilmaycaoc crédito poc, acvocmo inlhojo siete (séptimo) año.
2 Eycaso acvisay ningmascoscama apquilmaycaoc crédito poc: Yitnec sat ancoc apmaycaoc crédito solyayem poc enlhit, comascosalhcac sat actemaclha apmaycaoc crédito, acvocmo inlhojo séptimo año. Mengyanyacpejec sat poc etajicsojoc solyayem as año nac jay, acvisay año macmascoscama (acmascosomlhca) ningmaycaoc crédito napato Dios. 3 Apcanyacpec metnaja israelita etajicsojo solyayem as año nac jay. Mengyanyacpejec sat israelita aptomja apmolhama quellhip etajicsojoc solyayem. 4 Melvityejec sat mataa quellhip apnaymacoc mepqui apquilnatam, ayinyema apvaticjapquiscama Dios yoclhilhma apquilvoycamlha sat. 5-6 Aplhenquic siclho Dios mepqui apyeycajascaoc, yoyam elhamasiclha apquilnatam quellhip. Enlhitaoc metnaja israelitas elmalhnac sat apquilmaycaoc crédito nipyesicsa quellhip. Eltimjic sat quellhip mepqui apquilmaycaoc crédito nipyesicsa maa. Eltimjic sat quellhip apquilyimtalhnamo nipyesicsa poc enlhitaoc, eyca mepqui apquilyimtalhnamo eltimjic sat metnaja israelitas (naciones).
7 Apnec sat ancoc israelita mepqui asoc tingma apvanyam yoclhilhma alhnancoc, noelmiyov nasa quellhip solyayem apancaoc, apquiltamjo inlhojo elyamong siclho aptomja mepqui asoc. 8 Noelmiyov nasa solyayem quellhip, etnejic apmaycaoc crédito mepqui apquilnatam. 9 Noncolhen nasa apquilvalhoc quellhip: Ningato inyicje séptimo año, yoyam comascosalhcac apquilmaycaoc crédito enlhit. Noelmiyov nasa quellhip solyayem, naysicsa aplingaycamco mepqui asoc enlhit. Elngac sat Dios quellhip apquiltemaclha apquilmasma, acvisay apquilsilhnanomap apanco quellhip napato Dios. 10 Elpasim sat mataa mepqui apquilnatam, epasmiclhac sat quellhip lha Dios naysicsa apquileyvam. 11 Elvitac sat mataa mepqui apquilnatam nipyesicsa quellhip as nalhpop. Actomjac coo silanya quellhip: Noelmiyov nasa quellhip asoc, apquilvita inlhojo mepqui asoc apquilmalhnaycam nipyesicsa quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
Apquiltimesaycam enlhit apquilmomap
(Ex 21.1-11)
12 Apnec sat ancoc israelita enlhit, najan maa quilvana. Apquiltamjo inlhojo etnejic malha apmomap, yoyam etnesam lhip tingma pac. Incaymalhquic as enlhit apmomap, najan quilvana acmomalhca, coltimesam acvamlha seis años. Apvanquic etajiclhac, acvocmo inlhojo séptimo año, comascoc sat aptimem apmomap. 13 Noeltime nasa quellhip apquilmasma asoc napato aptajayclha. 14 Elmesaoc sat apnatoscama, colhic acnalayclha. Elmesaoc sat cotlaycaoc trigo apactic najan uva ayingmenic mepqui apquilmasma. 15 Colyitnam apatic quellhip apquiltomja nat apquilmomap yoclhilhma Egipto, apyinyovquiscama nat Dios. Eycaso ayinyema sicpayvam napatavo quellhip.
16 Yitnec sat ancoc aclhanma apvalhoc enlhit apmomap: Moyinyovejec sat coo sicmomalhca. Aptasic mataa visqui ajac, moyinyovejec sat mataa as familia — sat etnejic. 17 Colhic sat acyantamaclho apmomap coning atong, colhic sat acyancalhcata apaycoc lajac. Acvisay asoc monquinatquiscama aptimesaycam apmomap cotmongvoycamlha nelha. Ilhnasojo sat actema nac jay quilvana acmomalhca. 18 Noelmiyov nasa enlhit apmomap appecjeycam etajiclha séptimo año. Aptomja aptimesaycam seis años lhip tingma pac mepqui acyivey acyanmongam. Epasmoc sat mataa lhip Dios naysicsa aptiyascam — nic nat aptomjac Moisés.
Apnatoscama siclha apvitay apquilinava apquitcoc.
19 Moclhama aptoscama apquitcoc nipquesic najan vayqui ayitcoc siclha apvitay quellhip, eltime sat macmescama Dios.
Siclha apvitay actiyam vayqui inquinavo, noeltimesquis nasa vayqui acyinyovascama. Siclha apvitay aptiyam nipquesic apquinavo apquitcoc, noelyesis (noeltime nasa apquilyesiscama) nasa apva. 20 Moclhama año apquilanyacpo quellhip enaliclha apnatoscama apquilinava appaliyam siclha apvitay, payjoc carpa apponquinomap, eltovamcoc sat maa apquilpasmeyquiclha apquilmolhama familias. 21 Colapvanquejec quellhip enaliclha apnatoscama mepqui apaycaoc najan mepqui apataoc, eltimjic macmescama Dios. 22 Eltovaoc sat as apnatoscama natingma apquilpasmeyquiclha apquilmolhama, najan poc mepqui actamilaycam apquilvalhoc napato Dios. Colhojoc sat aptoycaoc asoc navjac apyamonquilhma. 23 Noeltovaoc nasa acyiplomo ema, colhic sat acyanquina ema lhopactic — nic nat aptomjac Moisés.
El año de remisión
1 Cada siete años harás remisión. 2 Y esta es la manera de la remisión: perdonará a su deudor todo aquel que hizo empréstito de su mano, con el cual obligó a su prójimo; no lo demandará más a su prójimo, o a su hermano, porque es pregonada la remisión de Jehová. 3 Del extranjero demandarás el reintegro; pero lo que tu hermano tuviere tuyo, lo perdonará tu mano, 4 para que así no haya en medio de ti mendigo; porque Jehová te bendecirá con abundancia en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la tomes en posesión, 5 si escuchares fielmente la voz de Jehová tu Dios, para guardar y cumplir todos estos mandamientos que yo te ordeno hoy. 6 Ya que Jehová tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchas naciones, mas tú no tomarás prestado; tendrás dominio sobre muchas naciones, pero sobre ti no tendrán dominio.
Préstamos a los pobres
7 Cuando haya en medio de ti menesteroso de alguno de tus hermanos en alguna de tus ciudades, en la tierra que Jehová tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano contra tu hermano pobre, 8 sino abrirás a él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que necesite. 9 Guárdate de tener en tu corazón pensamiento perverso, diciendo: Cerca está el año séptimo, el de la remisión, y mires con malos ojos a tu hermano menesteroso para no darle; porque él podrá clamar contra ti a Jehová, y se te contará por pecado. 10 Sin falta le darás, y no serás de mezquino corazón cuando le des; porque por ello te bendecirá Jehová tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que emprendas. 11 Porque no faltarán menesterosos en medio de la tierra; por eso yo te mando, diciendo: Abrirás tu mano a tu hermano, al pobre y al menesteroso en tu tierra.
Leyes sobre los esclavos
(Ex. 21.1-11)
12 Si se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre. 13 Y cuando lo despidieres libre, no le enviarás con las manos vacías. 14 Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido. 15 Y te acordarás de que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy. 16 Si él te dijere: No te dejaré; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo; 17 entonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada. 18 No te parezca duro cuando le enviares libre, pues por la mitad del costo de un jornalero te sirvió seis años; y Jehová tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres.
Consagración de los primogénitos machos
19 Consagrarás a Jehová tu Dios todo primogénito macho de tus vacas y de tus ovejas; no te servirás del primogénito de tus vacas, ni trasquilarás el primogénito de tus ovejas. 20 Delante de Jehová tu Dios los comerás cada año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere. 21 Y si hubiere en él defecto, si fuere ciego, o cojo, o hubiere en él cualquier falta, no lo sacrificarás a Jehová tu Dios. 22 En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de una gacela o de un ciervo. 23 Solamente que no comas su sangre; sobre la tierra la derramarás como agua.